《第二层皮》的召唤结构解读

来源 :兰州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong455
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《第二层皮》是约翰·霍克斯最重要的也是最受读者欢迎的作品之一,但同时这部小说也受到各个方面的攻击,如:小说意义不连贯、结构散乱、晦涩难懂等。作品充满了大量的信息空白和不确定因素。依据伊瑟尔的理论,空白和不确定是文学文本召唤结构的两个组成部分。文本中存在的召唤结构吸引读者创造性地填补文本中的空白并在阅读过程中参与小说意义的重构。中国学者朱立元提出文学作品具有其自身的结构。他把文学作品的结构分为五个层面:语音层、语义层、修辞层、意象层和思想感情层。其中,前三个层面属于语言学层面,后两个层面上升至心理学层面。他认为文学作品的召唤结构不仅体现在伊瑟尔所说的某些方面,在文学作品自身结构的五个层面都有体现。本文结合伊瑟尔和朱立元的理论论证了《第二层皮》的召唤性特征。即文本中存在的空白与不确定性使读者的阅读不断受挫,但是这种挫败感召唤读者参与文本意义的重建,对文本中的空白和不确定因素进行创造性的填补和阐释,从而实现了文学文本向文学作品的转化,实现了小说的审美价值。由于语音层面的召唤结构特征在《第二层皮》并不明显。因而本论文主要讨论了后四个层面的召唤结构特征。
其他文献
党员的先进性是党的先进性的基石。党的先进性是由全体党员的思想和行为来支撑的,党的先进性最终要靠党员的先锋模范作用宋体现。  第一,坚持用科学理论武装头脑,不断提高马克思主义理论水平。作为党员,尤其是领导干部,要增强把马克思主义基本原理同本单位的具体实际相结合来提高理论思维和战略思维水平,要特别注重深入学习实践“三个代表”重要思想,牢固树立和认真落实科学发展观。惟其如此,才能对我们在发展过程中重大现
胡韵,1967年生于浙江湖州,先后就读于中国艺术研究院研究生院、北京大学。现为中国美术家协会会员、中央国家机关美术家协会会员、民建中央画院画师、费新我艺术馆副馆长。自
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
基于CUDA和MPI实现了格子Boltzmann方法的多GPU并行计算,利用程序对Tesla K80和Tesla P100的性能进行了测试,结果表明:Tesla P100有着远超Tesla K80的计算性能.单GPU下,P100
“德”作为《道德经》中一个重要的哲学概念,蕴含着丰富的内涵,其英译也存在颇多争议。从文化视角来看,翻译并不仅仅是简单的文字转换,更是特定的文化、社会和个人意识的交融。翻
5月11日,环球针织布料生产商福田实业(集团)有限公司在股东大会上宣布,已通过与中国中纺集团公司签订的股份认购协议及有关清洗豁免决议案。根据该认购协议,中纺集团和福田实
词汇是学习一门外语的基础,更是深入研究一门语言各种分支的基石。英语和法语之间有着密切的关系,这种关系也便反映在各自的词汇上。对于以法语为第二外语的英语专业的学生或是
传统的翻译观重视源语文本和作者,而忽视了译者在翻译过程中的重要地位和作用。这使得译者的地位被长期边缘化。20世纪70年代文化转向以来,翻译研究开始逐渐由传统的作者中心
当代油画的繁荣与发展,滋生出许多问题。概而言之,就是文化的差异和技术的纯度决定了中国油画与西方油画在本质上的差距。在近百年的时间跨度里,中国油画家试图通过各自不懈
尤金·奈达翻译理论的核心概念是“功能对等”。奈达认为,理想的翻译要找到与原文最自然最贴近的对等语,使得译文的读者对译文的反应与原文读者对原文的反应相等同。功能对等