【摘 要】
:
译者是翻译的主体,其主体性特征包含能动性、为我性以及受动性,其中主观能动性是译者主体性最重要的特征。然而长期以来,翻译主体在传统的翻译理论中受到忽视,这就导致译者处于边
论文部分内容阅读
译者是翻译的主体,其主体性特征包含能动性、为我性以及受动性,其中主观能动性是译者主体性最重要的特征。然而长期以来,翻译主体在传统的翻译理论中受到忽视,这就导致译者处于边缘化地位。随着西方哲学“语言学转向”和翻译研究的“文化转向”,译者的主体性才受到越来越多的重视。总的来说,虽然学者讨论过很多有关译者主体性的问题,但我们仍然缺乏一个全面而系统的研究。 Gutt把Sperber和Wilson的关联理论运用到翻译中,试图来说明译者的中心地位。作为一种认知语用学理论,关联理论认为翻译是一种涉及人的大脑机制的双重明示——推理阐释活动。因此在翻译过程中译者承担着双重角色,既是接受者也是交际者,在每一个角色中都能体现出其主体性。通过从关联理论的角度来研究译者主体性,作者发现在整个翻译过程中译者的主体性具体体现在译者的角色以及译者对翻译策略的选择上。 本文以关联理论为理论框架来分析《2012年政府工作报告》英译过程中所体现出的译者主体性。文中,作者需要研究两个问题:泽者如何翻译《2012年政府工作报告》,以及在关联理论的框架下译者主体性如何体现在翻译过程中。通过对《2012年政府工作报告》英译本的个案研究后,结果表明译者的主体性体现在译者的双重角色,译者在整个翻译过程中处于中心地位。再次,作者结合政治文本的特点讨论翻译策略,结果显示译者的主体性也体现在译者对翻译策略的选择上。 研究结果表明,关联理论对译者主体性的体现形式有很强的动态解释力,此研究具有一定的理论和实践意义。理论上,作者希望可以提供一个新的视角来研究译者主体性。实践上,此研究突出了译者的中心地位,同时对政治文本的翻译有所启示,希望能够帮助外国友人更好地了解中国。
其他文献
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
以M1代变异株(四倍体)金银花与对照株(二倍体)金银花的根尖为试材,分别对M1代变异株和对照株进行细胞学鉴定。结果表明:对照株金银花的核型为K=2n=2x=18=8m+8sm+2st;M1代变异
在多源中继网络环境下,采用解码转发(Decode-and-Forward, DF)协议进行协作伙伴选择策略研究.在保证每个用户的数据率要求下,此协作伙伴选择方案是从中继剩余功率与信噪比最
Sensors capable of recognizing cell surface carbohydrates,such as sialyl Lewis X(sLe~x),are invaluable research tools and for the diagnosis and early detection
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
近年来,随着外语教学方法的改革,人们逐渐意识到学习者的情感因素在外语学习中起重要作用。焦虑作为重要的情感因素之一,在很大程度上影响语言学习。写作在外语学习中占有重要的
建构出高效的小学语文课堂是新课程改革背景下提出的主要教学目标之一,提高语文课堂的教学效果对于师生的能力发展都有重要的意义与作用。教师在语文课堂的教学过程中,要精心
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
论文以ISD1730语音芯片为核心器件,设计了一款具备语音播报功能的降温系统,搭建了基于1-Wire总线的测温网络,可实现多点测温,在温度超过报警设定时播报该点温度值,同时启动直