论文部分内容阅读
本文主要对英语“good”和汉字“好”的概念化和词汇化进行了对比研究,旨在揭示人类在认知方式上存在共性与差异。 本文首先从概念化对英语“good”和汉字“好”进行了分析。由此得出了英语“good”和汉字“好”在概念化方面具有动态性。英语使用者和汉语使用者在认知的角度和层次上是有共性的,但是因为社会环境等方面的差异,两者之间也存在着差异,例如在对钱的描述上,英语“good”注重钱的质量,而汉字“好”注重钱的外形。 接着从词汇化对英语“good”和汉字“好”进行分析。得出英语“good”和汉字“好”词汇化大体相同,但是汉语的主观意识比英语要稍强一些,这是由于中国人和英国人的历史原因而导致人们的认知方式上存在差异。从英语“good”和汉字“好”的搭配中,发现有很多相似之处,但是汉字“好”的搭配要比英语“good”多,所以汉字“好”的词汇化现象要比英语“good”丰富。