从功能文体学角度看英译立法文本的风格特征

被引量 : 0次 | 上传用户:chinesechinese123456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于社会不断发展进步,特别随着中国加入WTO,中国作为世界最有潜力的市场,吸引了越来越多的外国投资与合作。在此过程中,中国的法律法规的对外翻译介绍宣传,对规范市场、维护秩序起着举足重轻的作用。国内对法律法规的翻译研究也变得愈发重要。商标是一个企业的标志与灵魂,对其注册、使用等事宜进行规范管理的《商标法》在当今商务活动中更是至关重要。苹果与深圳唯冠就”iPad”展开的商标大战便是最好的证明。然而,国内外学者少有从文体学角度对法律法规翻译进行研究,而对商标法译文研究更是无人问津。功能文体学是文体学理论中的重要流派,对文学语言研究有重要指导作用并取得了瞩目的成就,为分析文学语言文体特征提供了一个有效途径。本文认为功能文体学同样适用于法律文本的分析,特别是立法文本的分析。本文以功能文体学的理论为基础,采用定性和定量分析相结合的方法,从三大功能的实现出发,对商标法的两个译文进行研究分析。通过上述研究,本文揭示了立法文本的译文在各个层面的文体特征,找出了两个译文的相同和不同之处:概念功能的分析主要集中在及物性和词汇层面,研究发现,两译本皆展现出典型的法律文本特色,采用了大量的物质过程来规范行为,关系过程来列明各种关系,并且使用了大量专业术语、常见词的不常见意思,以保证概念意义的统一性、专业性、严谨性、和准确性。人际功能的分析主要集中在情态、语气、词汇等层面,两个译文均使用了大量的情态词shall、may及其否定形式来规定义务、授予权利,并且采用大量的正式词语来代替普通词汇,展现法律的强制性、义务性、正式性、权威性的特点。谋篇功能主要分析了语法衔接和词汇衔接,两个译文中大量使用了人称指称词,以及表示增加、选择、时间和因果条件的连词,但较少使用替代省略,同时也通过重复来实现词汇衔接,以实现立法文本的连贯,保证法律的明确性、一致性。尽管两个译文在概念功能和谋篇功能上基本一致,但是由于译者和潜在读者不同,两个译文在正式性、权威性即人际功能上稍有差异。本文为立法文本的翻译研究提供了启发与指导,丰富了与立法文本翻译相关的研究。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
《新课程改革标准》明确提出要求学生要德智体美劳全面发展,对于学生来讲,美术教育属于他们接触美学的一种极其重要的方式,抑或是小学生触及美学的最基本的、唯一的手段,美学
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过对减振器支架宏观检查、化学成分分析、硬度测试等物理金相性能分析,确定了其失效的主要原因是由于减振器支架与大梁接触面平整度较差,与大梁贴合时有效接触面积较小,摩擦力
由于小窑巷道的纵横交错导致围岩严重破坏,原有的超前支护已发挥不了作用,工作面发生大冒顶。用珍珠岩充填大冒顶区,不但施工方便,而且成本低廉,支护效果好,在煤矿处理冒顶中值得推
目的探究丙戊酸钠片与丙戊酸钠缓释片对肝脏损害的情况。方法选取2017年1月-2019年10月我院收治的难治性重症精神障碍患者100例,男性患者58例,女性患者42例。年龄42~78岁,将