论文部分内容阅读
历史的指针指向21世纪,中国在世界经济、政治、文化领域里的影响逐步扩大,国际交流活动也与日俱增,各个领域对口译人才的需求也不断增加。拥有多种学科背景的非英语专业毕业生在工作中使用英语的机会越来越多,企业对毕业生的英语听说译能力的要求越来越高。一些高校英语教师在教学工作中发现所教授的拥有多学科背景的非英语专业的部分学生不但具有较高的翻译能力,而且在某些专业翻译领域,比外语专业的学生更具优势。由于口译可能发生在各个领域:经济、贸易、工程、机械、能源、环境、法律、化学等等,所以通过对非英语专业学生的翻译培训,可以使一部分即便没有外语专业学习背景的学生也具备进行简单口译的技能。这样在他们走上工作岗位后,也能应对工作中遇到的一些简单的口译场合,满足社会各个领域对口译的需求。因此把专业英语口译教学模式运用在具有多学科背景的非英语专业的英语教学上,实现多学科背景体验式口译教学势在必行。从理论上讲,传统的大学公共英语课程设置以精读为主,教学内容单一,与现实社会需求严重脱节。针对这种情况作者提出教学改革理念,计划在公共英语课中加设体验式口译课程教学模式。旨在通过该训练提高学生对英语的综合运用能力。国内非英语专业口译教学研究集中在开设口译课的意义和可行性上,尚未见多学科背景体验式口译教学策略的研究。本研究将专业口译训练模式融入大学英语教学,是探索大学英语教学改革的新途径。同时也可激发教授大学公共英语课的教师对教学的反思,促进其业务能力和自身发展。本研究通过对吉尔认知负荷模型理论、释译理论和厦门大学的口译教学理论的总结,和对国内英语专业口译课程大纲、教学模式、教学方法的梳理,设计了适合大学英语教学的体验式口译课程体系,将该体系具体化为一个学期的大学英语课程,对学生进行培训。作者在任教的哈尔滨理工大学远东学院挑选了非英语专业的两个自然班,每班50人左右。为比较口译教学模式在非英语专业教学中的显著优势和效果,作者在其中一班常规课堂上进行口译技能培训,而另外一班进行传统式教学。作者试图验证以下问题:对非英语专业学生的口译训练是否可以提高其英语综合能力尤其是听说能力?不同英语水平及入学成绩的学生经过口译培训后取得的进步是否不同?学生对于口译培训哪部分感兴趣,培训之后的看法和建议。本研究通过行动研究法,并以辅助网络教学跟踪法、问卷调查法、经验总结法等研究方法对实验班与对照班学生的考核成绩进行测评、对比与分析并得出了结果。多学科背景体验式口译教学是大学英语教学改革的有益尝试。不仅能够提高学生的外语综合能力,拓展他们未来职业的发展空间而且能够促进教师专业素质的提高。