【摘 要】
:
《红楼梦》在中国深受广大读者的喜爱,被公认为中国古典小说的高峰。在长达185年的《红楼梦》英译史上,共出现10个译本,霍克斯的译本和杨宪益的译本被公认为优秀译本。关于两
论文部分内容阅读
《红楼梦》在中国深受广大读者的喜爱,被公认为中国古典小说的高峰。在长达185年的《红楼梦》英译史上,共出现10个译本,霍克斯的译本和杨宪益的译本被公认为优秀译本。关于两个译本的研究各种各样,但是从图里的描述性翻译研究视角探讨两个译本的研究还很少。本论文旨在丰富这方面的研究。James S. Holmes首次提出了描述翻译学这一概念。在前人研究的基础上,图里大大发展了描述性翻译研究,提出了描述翻译(过程和作品)的四步法并表示描述性翻译研究的目的是通过对众多翻译案例的描述发现普遍存在的翻译规范。图里解释了为什么在描述性翻译研究中讨论规范,阐释了规范的概念,提出了三个规范类型,并给出了研究规范的两类资源,即文本资源和文本外资源。本论文的主体部分就是对《红楼梦》两个全译本的这两类资源进行对比研究,从而发现这两个翻译(过程和产品)中的规范,并在结论部分用图里描述翻译的四步法对两个译本进行总结性描述。本研究有如下发现:一,在目的语文化中,两译本都被认为是翻译作品,但霍译本更受欢迎;二,霍克斯的翻译目的是让目的语读者最大程度上领略《红楼梦》的魅力,杨宪益则是将《红楼梦》原原本本地用英文呈现出来;三,两个译者在不同的翻译背景下使用了不同的翻译策略,遵循了不同的翻译规范。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文梳理了白居易在江州司马任上,在诗文中写到的江州(今九江)、庐山之茶文化元素。"前月浮梁买茶去"为唐代浮梁茶市留下了确切记载;名人开山种茶且自记于诗文,白居易为第一人,体
采用文献资料法、观察法,对竞技太极拳自选套路运动节奏与音乐节奏进行分析。针对太极拳运动特点、竞技太极拳技术动作发展趋向等方面进行了研究与探讨,从而使音乐内涵融合于太
中国制造业与世界先进水平相比,在自主创新能力、生产管理水平、资源利用效率、产业结构水平、信息化程度、质量效益、人才素质等方面差距明显。作为装备制造型企业,肩负着实
针对我国热采稠油油田所面临的采出水处理难的问题,对国内外热采稠油采出水的处理方法进行了广泛、深入、全面的调查研究。着重介绍了热采采出水作注汽锅炉给水的各种软化工艺
在过去的2006年,《应用光学》取得了一定进展,学术水平有见长,栏目有看点,信息量有增加,凸显应用,贴近科研、教育、生产一线;参加国内五大专业会展,广交朋友,面向市场,贴近企业,在光电子
数学与生活的方方面面存在着密切的关系,这就需要提升学生的数学应用能力,而通过模型思想就能将数学知识和实际生活联系起来,学生的数学思维能力也会得到提升,将数学的应用价
为揭示我国地方大数据政策的发展趋势与内容关联性,基于政策扩散与政策转移理论,采用内容分析法、社会网络分析方法,探索我国各省市68份地方大数据政策的时空扩散模式与内容
在创新驱动背景下,创新已成为全社会的共识,企业创新速度备受关注。从宏观作用机制方面对企业创新速度进行分析,利用面板门槛回归模型对企业创新速度特征进行研究。结果发现:
农业税的计税是以农业收入的金额作为根据的。农业收入的计算以其常年产量为标准。常年产量采取民主方法评定,在一定时期不变。常年产量不是实际产量,是专门用来计征农业税的标