【摘 要】
:
盖达尔作为俄罗斯备受赞誉的儿童文学作家,因其纯澈的爱国主义精神和温润细腻的作品风格,受到国内外学者广泛关注。但现阶段的研究成果年代较为久远,且多以生平概述、文学研究等基于作者主观判断和价值经验为主体,鲜有基于客观语言事实的实证性研究成果。有鉴于此,本文在前人研究成果的基础上,对作家盖达尔和语料库研究的研究成果进行梳理与归纳;选取部分盖达尔经典作品作为语言事实,借助语料库相关软件,遵循建库步骤,自建
论文部分内容阅读
盖达尔作为俄罗斯备受赞誉的儿童文学作家,因其纯澈的爱国主义精神和温润细腻的作品风格,受到国内外学者广泛关注。但现阶段的研究成果年代较为久远,且多以生平概述、文学研究等基于作者主观判断和价值经验为主体,鲜有基于客观语言事实的实证性研究成果。有鉴于此,本文在前人研究成果的基础上,对作家盖达尔和语料库研究的研究成果进行梳理与归纳;选取部分盖达尔经典作品作为语言事实,借助语料库相关软件,遵循建库步骤,自建盖达尔作品俄汉平行语料库;基于自建语料库,通过数据提取和统计分析,从宏观表征、高频词、关键词和词汇丰富度四方面对盖达尔作品的语言特征进行深入研究;基于盖达尔作品俄汉平行语料库,从语言特征和非语言特征两个维度进行切入,由表及里,以词汇研究和句法研究的视角深入到任溶溶、张丽韵、梦海、顾光四位译者所使用的翻译策略与方法的研究层面,最终归纳出译者的翻译风格。作为儿童文学语料库的基础研究,本文有助于丰富语料库的微观研究,且为量化研究和定性分析的研究范式提供参考依据。盖达尔作品平行语料库构建的句对库,有助于提高针对盖达尔作品的机器翻译准确率,有助于读者深入理解作家及作品,促进文化互鉴。
其他文献
《诗经》是中国古代诗歌的生命之源,在中国古代经典作品外译中占据重要位置。意象是诗歌的基本单位,是诗歌翻译过程中是重难点。动物意象是《诗经》中最丰富的意象群之一,蕴含丰富中国民族文化特征。本文基于关联翻译理论,梳理、归纳阿布拉缅科俄译版(以下简称阿版)《诗经》中动物意象翻译方法,分析翻译效果,在《诗经》俄译领域做出积极探索。论文内容共分四章节。绪论部分梳理《诗经》俄译国内外现状,简述相关研究发展趋势
玄学是人们日常生活中用来推测吉凶、指点迷津的文化活动,在全世界有着悠久的历史,而中国玄学活动更是丰富神秘,且影响广泛,吸引着热衷于探索东方秘境俄罗斯人,为此俄罗斯两位当代作家叶莲娜·亚历珊德洛夫娜·克留齐科娃(Е.А.Крючкова)和奥莉加·叶甫盖尼耶夫娜·克留齐科娃(О.Е.Крючкова)合著了《中国玄学》一书,书中对中国玄学进行了较为详细的介绍,其中包括风水学、周易64卦以及各卦卦辞等
在抗击新型冠状病毒感染疫情的大背景下,中医药发挥巨大作用。天然药物化学课程,可立足于中医药文化内涵,把天然药物涉及抗疫的伟大实践转化成课程思政的生动素材,充分挖掘提炼该课程所蕴含的思政元素和所承载的思想政治教育功能。近年来,按照课程思政的要求,课题组进行系列教学改革措施,精心打造教学团队,探索课程思政,凝练教学特色,提升课程思政教学效果。教学中形成理论课“借案例讲理”、实验课“以动手落地”、课后以
童话是儿童文学中起源最早的,也是最受儿童欢迎的文学体裁之一。俄罗斯童话在世界童话史上占据举足轻重的地位。考察俄罗斯童话的语言特征是童话研究的一个主要方面。随着数字人文时代的到来,运用语料库分析法研究童话已经成为一种新的研究范式。本文以俄罗斯著名儿童杂志《穆尔济尔卡》的童话为研究对象,自建语料库,并从语言学和文学两个视角展开语料库应用研究。分析俄罗斯儿童杂志《穆尔济尔卡》童话板块的语言特征,同时对童
作为20世纪俄罗斯语言学的杰出代表,尼·谢·特鲁别茨柯依(Н.С.Трубецкой)和罗·奥·雅柯布森(Р.О.Якобсон)以书信的方式交流学术思想,进行学术互动。对该书信集进行翻译和研究,不仅可以丰富语言学领域的相关材料和信息,还能对书信体文本的翻译提供建议。书信中熟语的出现频率极高,这也是书信体语言的典型特征。笔者在译者行为理论的指导下,以熟语为切入点,研究书信体文本的翻译。根据源语文本
目的 探索天然药物化学课程思想政治教育元素及其教学融入途径,打造三度融合的药学类课程。方法 挖掘“科学精神、责任担当、职业伦理、品格塑造、职业规范、科学方法论、专业认同和工匠精神”思政元素并融入理论与实践教学。结果 师生共建课程思政案例库,激发学生将知识、技能和价值内化于心、外化于行的学习内驱力。结论 落实本课程培养具有知识与技能、信仰与力量、责任与担当的药学专业人才的课程目标。
随着公共教育和地区社会问题的日益增加,日本公立学校管理体制急需进行改革,日本文部科学省调整政策并指导地方教育委员会设立社区学校。据此日本文部科学省于2021年(令和三年)公布了《构建社区学校模式中期研讨会总结报告》(『コミュニティ·スクールの在り方等に関する検討会議中間まとめ』)。本次翻译实践报告选取的是《构建社区学校模式中期研讨会总结报告》第一章和第二章的内容作为翻译文本。本翻译实践报告基于纽马
民族是指拥有共同文化、语言、习俗等方面,且与其他群体存在不同的共同体。独特的民族精神内涵,以及共同的文化背景使民族具有鲜明的民族性,使民族成员产生对族群的依赖感,遂而形成民族认同。俄罗斯是一个重视集体的民族,集体成员之间以共同利益为基础,通过成员的共同活动与凝聚力,保障集体任务的顺利完成。集体成为俄罗斯重要民族特性,且反映在熟语中,熟语是历史文化的结晶,具有鲜明的民族文化特点,俄语熟语中拥有众多的
儿童文学作为一种“立人”的普世文学,具有高层次的人文艺术个性和丰富的人类学价值。自上世纪九十年代以来,随着语料库语言学和数字人文科学的日趋成熟,儿童文学的语言及翻译研究方法逐渐从传统的描述性转向定性与定量相结合的研究范式。当前,儿童文学及其翻译研究已然成为学界研究热点。但目前国内外相关研究大多集中在欧美文学作品上,俄罗斯儿童文学研究尚有待深化。尼·诺索夫是俄罗斯儿童文学的一个重要象征,其作品至今仍
根据应用型药学本科专业天然药物化学课程特性和学情分析,围绕天然药物的发展历史、来源、分离纯化、理化性质、结构鉴定和生物活性等环节设立教学主题,在我们天然药物化学教学团队原来课程思政案例的基础上,通过文献调研和网络资源开展课程中蕴含思政案例的搜集,建设天然药物化学课程思政案例库。根据教学内容从案例库中提取合适的案例,植入日常课堂和实验教学,采用云班APP、探究课等多种教学方式,有意识、有目的地设计教