《伊犁晚报》(哈文· 2017上半年)时政要闻标题翻译研究

来源 :伊犁师范学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:qiuwangyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新闻是报纸、电视、网络等媒体中传播信息的载体,是人们了解社会最新动态的重要途径。伊犁作为一个多民族聚居的地区,在全球化、信息化的今天,各民族之间的交流日益密切,人们对新闻的需求也越来越高。《伊犁晚报》哈萨克文版是全国唯一一份以哈萨克文出版的晚报,其中,时政要闻版面向使用哈萨克语言文字的群众传播国家及地方的政治活动、方针政策等重大政治事件,且占据报纸的第一版,重要地位不言而喻。且《伊犁晚报》哈萨克文版时政要闻稿件撰写基本采用翻译汉文报纸新闻的形式,因此,保证其翻译质量,才能使《伊犁晚报》哈萨克文版的读者对党和政府的政治事件与汉文版读者有同样的理解,从而准确无误传达党和政府的精神。标题作为时政要闻内容的缩影,它的好坏直接影响读者对整篇新闻的阅读欲,决定时政要闻的内容能否被读者接受。本文在了解时政要闻标题定义的界定和功能的基础上,通过研究《伊犁晚报》时政要闻标题的语言特点、翻译原则和翻译方法,从而评价译文的翻译效果,发现译文存在的问题,提出针对性的对策。希望能够在前人的研究基础上有所新发现,为优化《伊犁晚报》时政要闻标题的翻译质量尽绵薄之力。本文以《伊犁晚报》哈萨克文版2017年上半年151条时政要闻标题及其汉文版标题为研究对象,以新闻标题翻译理论为基础,进行分析研究,共分为引言、正文、结语三部分。引言部分。介绍论文研究目的与意义、研究现状、研究方法、创新之处。正文部分共分为五章:第一章概述时政要闻标题的定义、功能及《伊犁晚报》时政要闻标题的特点。第二章分别从结构和内容两个方面对《伊犁晚报》时政要闻标题进行分类。第三章在翻译理论的宏观指导下,分析《伊犁晚报》时政要闻标题在翻译时所遵循的翻译原则及翻译方法。第四章从语义等值、情势等效、风格再现三方面对《伊犁晚报》时政要闻翻译效果进行评述。第五章通过对《伊犁晚报》时政要闻标题多方面的研究,发现其翻译中存在的问题,并有针对性地提出解决办法。结语部分是对整篇论文内容的梳理,总结本文写作的收获和存在的不足等。
其他文献
<正>"器械体操"教学内容是《浙江省义务教育体育与健康课程指导纲要》(简称《纲要》)中提出的限学内容之一。《多种形式的支撑与悬垂游戏》是水平一器材体操单元内容标准之一
随着新课改的不断推进,核心素养成为学者们研究的一个热点领域。2017年出台的高中思政课新课程标准中提到了高中思想政治课的核心素养包括公共参与、政治认同、科学精神以及
[目的]探讨昆明地区不同血压分级的原发性高血压(Essential hypertension,EH)患者的心率变异性(Heart rate variability,HRV)特点,HRV可以一定程度的反映自主神经功能,通过分
中国是世界上残障人口最多的国家,且残障群体的体型、活动能力和灵巧性与健全者显著不同。相对于建筑与工业设计领域中“无障碍设计”,服装行业的“无障碍设计”发展相对缓慢
目的通过临床试验对比观察神经松动术结合Maitland手法、颈椎牵引、中频电疗法等常规治疗与单一Maitland手法结合颈椎牵引、中频电疗法等常规治疗对神经根型颈椎病患者的临床
近年来,中国与世界各国开展了全方位、多领域的国际交往。因此除了以往对于汉语日常用语的学习需求之外,也驱动了对于一些与专门职业领域有关的汉语学习的需求,比如高铁、空
宗教作为一种特殊的社会意识形态,其产生和发展过程是复杂多变的。就目前形势而言,宗教在世界范围内广泛流动,日益开始向世俗化方向发展,再加上民族地区的宗教问题,使得宗教与民族之间的联系更为密切,甚至成为彼此影响的重要因素。进入新时代以来,我国的宗教情况集中体现在宗教的长期性、群众性、复杂性以及港澳台的宗教问题这几方面。面临这一宗教新局面,以习近平总书记为核心的党中央切实开展了相关宗教工作的理论研究和实
企业是科技创新的主体,建立科学的科技创新平台是实施上海航空枢纽建设和建立现代企业制度两大发展战略的必然要求。本文从执行科技创新的人、具有强大研发能力的科研基地和
全球报告倡议组织(The Global Reporting Initiative,简称GRI)发布的《可持续发展报告指南》(简称《指南》)是目前全球范围内影响力最大、使用最广的企业社会信息自愿披露框
乡村振兴战略实施以来,乡村旅游被提上更高的地位。2020年《中央一号文件》表明我国政府一直积极引导和支持乡村旅游产业与其他产业融合发展形成新产业、新行业。本文在前学