顺应论在交替传译中的应用

来源 :合肥工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:voidemort
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
交替传译是一种十分复杂且特殊的动态交际过程。译员作为跨文化交际的桥梁,要根据交际场合的不同对语境、交际者、双语文化差异等因素有较强的认识能力,对于依据何种标准来选择合适的译本,学者们都进行过不同层次的讨论。本论文运用顺应理论,拟从新的视角解释交替传译过程,提出顺应理论在交替传译中的指导作用。语言顺应理论是由国际语用学会秘书长Verschueren(比利时)在他的新著《语用学理解》(Understanding Pragmatics)中提出的,以一种新的视角来考察语言的使用。近年来,国内外学者对语用学与翻译的结合研究日趋增多,但是较优秀的研究成果除了《口译:选择、协商与顺应》为桂林电子科技大学马霞发表于2006年《中国翻译》外,少有研究将顺应理论与交替传译结合。语用顺应论中提出语言具有变异性、协商性和顺应性三大特性的观点,指出语言选择的语境顺应,语言结构选择的顺应,顺应的动态性以及顺应的意识程度这四个研究角度。结合顺应理论,文章主要探讨在口译这种复杂的动态的交际行为中,在不同的语境下,顺应的意识程度不同,语言结构特点不同如何选择合适的口译语言,并且深入的研究译者意识凸显性在口译过程中的重要作用。通过口译实例,并结合理论,文章证实了顺应理论在交替传译过程中至关重要的策略指导与解释作用。
其他文献
<正>在国家赔偿案件中①,赔偿委员会在案件审理中较为普遍地调取证据,但对于调取证据的条件、调取的方式、调取的证据内容以及调取后证据的使用等方面仍然还处于各法院&#39;
人体隐喻作为隐喻的重要部分,存在于生活中的方方面面,它在隐喻发展过程中处于初级阶段,是被动的隐喻,然而,它却构成了人类认识世界并描述世界的基础。本文通过语料分析,运用
非物质设计可以从两个层面来理解,一是相对于物质的非物质形态的设计,主要是指软件或游戏界面的设计;另一层是基于物质的非物质因素的设计,在形式上,还是像工业社会那样进行
数字作为一种特殊的语言符号,广泛地存在于语言中,成为语言的重要组成部分。然而,由于受文化传统、思维观念,宗教信仰等影响,在各民族中逐渐被赋予了丰富的文化内涵,使其在语
近几年随着新型生产模式的提出,MES系统发展得到了重视,在工业自动化领域中得到了普遍推广,而在MES系统中的计量数据采集也受到了关注。分析了化工能源计量数据收集,做出了在
习近平党建思想内涵丰富,逻辑脉络清晰,蕴含着强烈的忧患意识、高度的责任意识、自觉的公仆意识。这些思想呈现出独具魅力的伦理特质,展示了厚重的民族情怀与宽广的世界视野
模糊限制语是英语学术论文写作中常用的策略。它能够表明作者对自己所持观点的态度,体现作者谦虚谨慎的科研精神和对同行的尊重,同时也能给读者留下探讨的余地。到目前为止,
<正>在不孕不育症人群中,对于女性的关注已日益增多[1-3],而对不孕不育症家庭男性成员的研究较少。本研究对不孕不育症家庭中男性成员的焦虑抑郁心理状态及其影响因素进行了
翻译研究的文化转向使我国的译学研究呈现出一种多元和开放的态势,越来越多的研究者开始从新的视角看待翻译各主体及其相互关系。哲学上从主体性向交互主体性的转向启发我们
在我们海事这支队伍里,有这样一群可爱可敬的女性同胞们,她们曾被全国总工会授予“全国五一巾帼标兵岗”的荣誉称号,她们用挚爱和辛勤撑起了海事测绘的半边天,演绎着巾帼不让