论文部分内容阅读
医疗器械的简化升级成为新时代的基本要求和发展趋势,光纤传感器具备小型化、定制化以及数字信号高速处理等功能,越发深入应用到先进精密的医学器械中。但目前关于医用光纤传感器的说明及应用的翻译文本颇少,因而此类文本的翻译实践研究在翻译医学材料时具有一定的实用价值和借鉴意义。笔者选用医学类型文本Fiber-optic Sensorsfor Biomedical Applications一书中的第15-18章作为翻译实践报告的分析材料。所选用部分为此书的核心章节,主要描述光纤传感器在生物医学工程中的应用以及当前的应用病例和状况。笔者对部分章节翻译实践过程中,以翻译目的论为理论基础的前提下,重视原文和译文、译者和读者之间的交互关系,并在此基础上,采取合适的翻译方法和手段应用到实践中,结合目的论三原则与典型案例探讨文中出现的专业术语和缩略词,处理复杂长难句和被动句,调整篇章衔接手段等。通过词汇、句法和语篇三个层面的分析,总结了医学翻译的难点和解决方法,以提高源语与目的语之间的转换速度和转换质量,进而输出较高质量的翻译文本。此次翻译实践以及报告的撰写主要有以下两个方面的研究价值。从翻译目的论这一视野研究光纤传感器翻译,扩大了医用光纤传感器的翻译研究范围,丰富了医学领域的翻译研究内容。从医学发展的角度看,医疗器械类的翻译可以促进国内外医学领域的交流与发展,并为该专业领域的研究以及相关主题的研究提供些许见解。