【摘 要】
:
科技日新月异,围绕科技产生的交流需求也随之增长。笔者以李长栓提出的“理解、表达、变通框架(简称:CEA框架)”为指导,进行英汉翻译实践。并从词汇、句法、篇章三个层面入手,以理解、表达、变通三个维度为视角,对翻译实践中遇到的问题,进行案例分析。本实践报告在“理解、表达、变通”框架的指导下,从词汇、语句、篇章层面出发,分析译文。本实践报告共分为四章,第一章是“A Motion Capturing an
论文部分内容阅读
科技日新月异,围绕科技产生的交流需求也随之增长。笔者以李长栓提出的“理解、表达、变通框架(简称:CEA框架)”为指导,进行英汉翻译实践。并从词汇、句法、篇章三个层面入手,以理解、表达、变通三个维度为视角,对翻译实践中遇到的问题,进行案例分析。本实践报告在“理解、表达、变通”框架的指导下,从词汇、语句、篇章层面出发,分析译文。本实践报告共分为四章,第一章是“A Motion Capturing and Energy Harvesting Hybridized Lower-Limb System for Rehabilitation and Sports Applications”汉译简介,其中包括三节:源语文本的来源、源语文本的内容、翻译背景及意义。第二章描述了译前准备和分析,其中包括五节:“理解、表达、变通”框架理论简介,翻译工具使用,翻译流程描述,平行文本参考,术语表制作。第三章是案例分析,也是本报告的重点。在CEA框架指导下,从词汇层面、语句层面和篇章层面入手,摘取翻译实践中遇到的典型问题进行分析。第四章是汉译问题和不足,分享了翻译实践的心得与收获,总结了不足与改进。本次翻译实践旨在以CEA框架理论为指导,运用多种翻译方法进行翻译实践,综合多种翻译经验理解原文、分析译文。力求在保证原文准确性的基础上为译语读者提供帮助。
其他文献
在21世纪的今天,航天器自动化水平逐步提高,关于航天器的智能有效故障诊断研究已经成为该领域的热点。本文为《航天器故障诊断与容错控制技术研究综述》英译实践报告,原文作者为该领域内专业人士,所著文章具有较强指导意义。笔者在维索尔伦的“顺应论”指导下对原文进行翻译,并探讨在科技文本的翻译过程中如何做出正确的“选择”实现顺应。本实践报告从顺应论的视角出发,探讨如何在科技英语的英译中运用“顺应论”使译文实现
随着数字平台的市场力量越来越强,其滥用市场支配地位的危害也随着数字经济的特点而出现,对反垄断执法的需求也越来越强烈。欧盟竞争法作为世界上最有影响力的竞争法体系之一,已经有较为成熟的框架对滥用市场支配地位的行为进行规制。此外,欧盟是最早提出使竞争立法适应数字市场问题的国家之一。大量关于适应数字市场的竞争法报告、欧盟引入的立法改革以及对与数字平台相关的立法和软法律工具的持续审查,都是竞争法发展的重要指
课堂提问是课堂教学中最普遍也是最重要的教学手段之一。在对外汉语课堂上,课堂提问在促进学生口语输出方面起着至关重要的作用,合理的课堂提问可以在很大程度上促进学生的口语输出。在前期文献阅读与梳理中发现,英语作为第二语言教学中课堂提问的教师提问方式、提问类型、教师反馈等方面研究较多,但对汉语作为第二语言教学的课堂提问依然不足,并且针对不同课堂环节教师提问对学生口语输出的影响鲜有研究。因此,本文将对对外汉
信息技术的迅速发展与经济模式的转型升级推动互联网产业进入平台经济时代,网络平台逐渐成为互联网生态发展的主力军。从网络平台的发展历程来看,随着互联网塑造社会的联结程度日益紧密,网络平台对于社会的渗透力和控制力也在进一步加强。如今,网络平台具有新型市场经营者和市场规制者的双重属性,发挥出维护市场秩序的重要作用,在此过程中,网络平台规则成为平台治理的主要依据,这一规范体系的生成基础包括基于用户协议产生的
《勃艮第法典》是编纂于5世纪末和6世纪初的一部日耳曼习惯法,经历日耳曼民族大迁徙之后,在保持法典本身的民族特性和整体发展的同时,有效缓和了勃艮第人与罗马人之间在众多核心私法领域内的法律冲突关系,作为在欧洲法律发展过程中蛮族习惯法向王室立法转变的象征,历来被视为中世纪最具影响力之一的蛮族法典。这部法典在勃艮第王国政权迭起、封建农业文明向前发展以及社会结构整体转变等多方面政治、经济、社会因素合力作用下
时和体是表达时间的重要语法范畴,英汉语的时态差异使得时态成为中国英语学习者的难点之一。然而,关于时态学习的研究多从习得顺序等时态共性出发,很少分析造成学习者语法使用错误的深层原因。鉴于此,本文基于王文斌(2013a,2019)提出的英汉时空思维差异视角,对中国英语学习者笔语语料库ST4中的时态错误情况展开讨论,探究造成时态使用错误的深层缘由。本研究着眼于英汉对比,首先分析整体时态偏误,后讨论频率最
摘要作为论文的浓缩和精华部分,在论文中起着非常重要的作用。现阶段,国内外关于摘要的研究成果颇丰,研究者大多基于学术论文英文摘要的体裁、语篇等特征进行相关研究,而关于汉语论文中文摘要语言的研究却相对薄弱。笔者选取某学校国际经济与贸易专业留学生和中国学生论文中的中文摘要各50篇,自建电子文本库。首先,借鉴Hyland(2005)的元话语分析模式,分析了元话语标记在这两类语料中的使用情况,比较了其异同,
课堂评价是教学中必不可少的重要一环,它是连接教与学的桥梁。教师有效实施课堂评价活动对提高学生的学习效果和教师的教学质量起着重要作用,因此能够胜任课堂评价是教师的核心素养之一。本研究旨在构建评价范式转型背景下,新时代高中英语教师应具备的课堂评价胜任力结构模型,并依据该模型的框架编制了教师课堂评价胜任力测评问卷。本研究采用量化研究与质性研究相结合的方式,以山东省济宁市五所高中的186名英语教师为研究对
称呼语是人类语言中使用最频繁却最复杂的形式之一。一直以来,称呼语的研究备受学界关注,并取得了丰硕的成果。但学者们对称呼语转换的功能和原因的描写和解释都未能尽如人意。本研究认为,互动语言学所秉持的“互动”核心理念和“动态”语法观与称呼语的“动态性、口语性”特征相契合。有鉴于此,本学位论文从互动语言学视角出发,分析自然口语中称呼语转换的语用功能及转换原因。具体而言,本学位论文收集不同场景中的自然口语语
伴随着全球经济一体化以及我国市场经济蓬勃发展的态势,各行各业面临着众多风险,能否有效应对风险直接决定着企业的生存与发展。为了有效应对风险,以风险为导向的内部审计能够有助于企业识别和防范风险,促进企业不断完善风险控制机制。同时,依法治国的时代背景下,审计是我国监督体系中不可或缺的一环,也是实现依法治国的有效途径。习总书记提出要拓展审计监督广度和深度,消除监督盲区,实现审计全覆盖。但审计人员在此要求下