论文部分内容阅读
本次实践报告以美国驻华大使骆家辉参加中国电视节目《对话》内容为语料做同声传译,并结合实践对本次同声传译的任务、过程进行具体介绍、研究和总结,对翻译过程中英译汉、汉译英出现的问题,得到的经验进行总结。本报告共分五个章节,前两个章节对任务进行描述,对任务过程进行概括阐述;第三章主要对译前准备进行描述,其中包括演讲及演讲人的背景资料搜集,相关文本的分析,相关词汇预测以及翻译分析,翻译设备的准备。第四章在口译录音中截取典型的案例来分析作者如何运用口译技巧应对口译中出现的问题,总结应对策略。最后通过实践总结部分对口译全程进行评价,总结出此次实践可借鉴的经验。