文学批评文本翻译的难点与方法

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sl2260ygl2260
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践选取《弗吉尼亚·伍尔夫的布鲁姆斯伯里集团(第一卷):美学理论与文学实践》(Virginia Woolf’s Bloomsbury,Volume 1:Aesthetic Theory and Literary Practice)第十章的后半部分以及第十一章作为翻译材料,前一章主要阐述了伍尔夫的文学作品与生态学的关联,后一章主要是对二十世纪初布鲁姆斯伯里集团与美国哈莱姆文艺复兴的比较研究。本实践报告在分析选文词汇、短语、句法等层面的语言特点,并在归纳其翻译难点的基础上,以案例分析的形式针对其语言特点提出相关的翻译策略,从而为同类型文学批评文本的翻译提供参考。本报告分为五章:第一章为任务概述,介绍本次翻译任务的背景及其意义;第二章为任务过程,包括译前准备、翻译过程、译后校对三个步骤;第三章从词汇、短语、长难句等方面总结选文的语言特点及其翻译难点;第四章针对上一章所总结语言特点与翻译难点,针对具体案例进行分析,并给出具体的翻译方法和策略;第五章为结语,总结此次翻译实践的成功经验,并反思本次翻译实践中的问题与不足。
其他文献
在综述现存肤色检测算法所使用不同颜色空间的基础上,基于一个含有1 894张图像的样本库,采用肤色内聚性和肤色-非肤色类可分离性指标以及相应的分类器性能评估准则,考查了包
阐述了化学双语学案的简单渗透、双语整合、双语思维三个层次,结合具体案例,针对不同阶段、不同学习基础的学生,分析了化学双语学案的功能、形式和使用注意点。
提出一种研究平面平台型Stewart并联机构奇异性问题的新方法。采用四元数描述旋转矩阵,并将矢量的坐标扩展为4维形式,通过分析动平台位置与姿态变量之间的耦合关系以及四元数
<正>对于观众,迎合还是引领,这是中国电视节目制作者面对的一个由来已久的问题。电视收视率决定着节目的广告收入,观众的好恶因为收视率的存在而变得非常敏感。让观众满意,是
为模拟艺术家画出的具有夸张效果的肖像漫画,由用户输入正面人脸照片,通过交互获取关键特征点,根据特征点计算面部特征值来判断需要夸张的部分和各自的夸张方式;然后根据特征
作为高校体育教学的重要组成部分,排球一直是大学生普遍喜爱的运动项目,有着广泛的群众基础。然而,现阶段的高校排球教学正面临的诸多问题,在一定程度上降低了学生对这项运动
<正> 若与前代的《三国志演义》和同时的《儒林外史》相比,《红楼梦》中的士人形象数量确实不多,只有屈指可数的几人,但“动人春色不须多”,由于曹雪芹纵览古今,运笔如椽,高
脂肪在腊肉风味形成中起重要作用.本文综述了脂肪在腊肉加工过程中发生的水解和氧化,以及与风味形成之间的关系.