从认知性对等视角看陕北民歌的英译

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leaffan1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民歌是最古老的民族艺术之一,它承载着丰富的文化内涵和民族精神。陕北民歌作为众多优秀民歌中的一支奇葩,以其简洁的旋律、鲜明的节奏,粗犷奔放的曲风,与陕北人民的生活、精神、思想和情感融为一体,深受广大人民喜爱。近年来,陕北民歌的翻译越来越受到学者和译者的关注了。到目前为止,已有大约250首陕北民歌被翻译成英文,但现有的译本大都建立在学者自己翻译陕北民歌的经验基础之上,并没有完整的理论基础作为指导。   “翻译对等”一直都是翻译理论家们关注的焦点话题,以奈达提出的形式对等、动态对等、功能对等和卡特福德提出的语用对等最为著名。但这些传统的对等翻译理论在实际应用过程中都不可避免地存在有一定的局限性,因为它们忽视了翻译过程中的认知心理因素,而实际上这对翻译研究中具有极其重要的意义。   认知语言学是20世纪70年代末兴起的一门新兴的语言学研究范式,它为我们从本质上研究翻译对等开辟了一个新的视角。本文通过对认知语言学中的意象图式、隐喻、转喻、框架四个分支理论的分析,以“认知性对等”为理论基础,对其中的33首陕北民歌的英译本做出合理的解释,阐述了译者如何通过这四种基本认知方式在翻译中的应用实现原文与译文的认知性对等。通过实践例证得出:翻译中的对等应建立在认知层面,而非仅仅建立在语言、文化层面。
其他文献
当前,在机关党的组织活动日中出现一个值得注意的倾向:有些单位对支部组织生活日的设计与安排上“重趣轻理”,把“参观考察”、“景点旅游”、“唱歌跳舞”、“烧烤聚餐”、
Delta算子作为一种新的离散化方法引入自适应滤波器,提出了一种基于算子的自适应LMS算法。并把基于Delta算子的LMS算法法应用到于噪声抵消中,取得了优于传统的移位算子的收敛
翻译文化转向后,译者主体性一度成为学者追捧的课题。译者主体性认为译者是翻译实践的主体,在审美、翻译策略抉择等方面发挥着主观能动性,起决定作用。但翻译主体间性理论的
阅读理解是学好语言的基本技能之一,是掌握语言知识、提高学生语言应用能力的基础。在日新月异的现代信息社会,快速阅读的能力显得尤为重要。非英语专业学生应具有一定的英语快
中国不仅是世界上的人口大国,同时也是世界上的立法大国。现在已经有包括宪法在内的重要法律法规有3000多部,近几年更是以每周制定一部新法的速度递增。法律文本作为法律的一种
在信息时代,新闻作为一种交际工具,是人们了解外部世界、获得信息的重要途径之一。软新闻(在西方又被称作大众新闻)是新闻的一个重要分支。由于其自身的突出特征,软新闻正在引起越
外交是外交是国家在国际关系方面的活动。作为外交工作的载体,外交语言有着不同于一般语一言的特殊之处,其中最大的特征就是模糊手段的运用。外交语言常常用于宣示立场、发布公
目的探讨多层螺旋CT各种后处理图像对尘肺早期诊断的应用价值。方法选取67例0+和Ⅰ期煤工尘肺患者,均仰卧位行螺旋扫描,获得高分辨容积数据,原始图像重建层厚10mm,分别获得肺
社会对英语人才能力要求的不断提高,使我国英语教学发生了很大的变革。在此基础上学生的英语水平也随之提高。然而,非英语专业的英语学生的英语写作技能在语篇连贯方面相对较弱
学位