论文部分内容阅读
本文首先着重弄清“否定”的定义。从这个定义出发,对汉语和马来语的双重否定句下一个比较明确的定义,当然,其中不乏分析、讨论和参考了各语法学家的看法和见解。双重否定句是一种非常特殊的句式。双重否定结构就是以迂回的方式表达肯定含义的句子结构,这种结构使句子的语气和普通肯定句所表达的肯定意义有所不同,双重否定句所表达出来的肯定意义可以是更为强烈或更为婉转。不管是汉语或马来语,双重否定句是人们日常常用的一种句式。由于语系的不同,可以肯定的是汉语和马来语的双重否定句的表现方法也会有所不同。本文的研究就是为了探讨这两种语言双重否定句的异同为出发点。汉语和马来语语法专家对双重否定句的界定都有着一定的看法和争议。因这个因素,本文以确定两者的双重否定句定义为研究基础,认定双重否定句式在语义上以一个肯定意义为基点,在形式上以连续两次使用否定形式为标志。因此,可以说双重否定句式是用两个否定形式表达一个肯定意义的否定句式。这说明“含有两个否定形式”是构成双重否定句的形式上的必要条件。“表达一个肯定意义”则规定了两个否定形式之间是否定的逻辑语义关系,而不是简单相加的关系。这就是说,一个句子只要有当它连续使用两个否定形式并表示一个肯定意义时,才是双重否定句式。以这个定界为研究的出发点,本文发现汉语和马来语双重否定句式呈现乃大同小异,特别是在语用方面,两者可谓大致相同。小异则表现在句式结构上的不同。认识这一点很重要,因为它可以扫除我们对语言掌握的障碍,使之更有效地学习语言。只要我们能有针对性的对这两种语言的本质加以分析、了解,那么我们就能有效的抓住、这两种语言的大同,认清小异,从而就可以经过分析、比较,进而掌握好汉语及马来语。