论文部分内容阅读
本篇翻译项目报告的原文选自大卫·加德纳和林赛·米勒合著的《外语自主学习——理论与实践》中的最后两章。原文章节主要是对外语自主学习方法的评估和实际案例分析。报告是在对原文进行仔细分析、翻译和多次修改的基础上完成的,主要是对本人在翻译过程中遇到的问题和所采取的相应翻译技巧进行了较为系统地归纳和探讨。项目报告分为四个部分。第一部分是项目介绍;第二部分从语言意识和技能意识出发,说明译者的翻译意识在翻译过程中发挥的重要作用;第三部分主要以英汉两种语言在词、句、篇三个层面的差异为出发点,辅以具体案例分析,说明译者是如何在翻译实践中运用语言意识和技能意识的。第四部分是翻译总结,包括译者在本次翻译过程中的心得体会、存在的问题和今后努力的方向。