交际翻译视角下的《少年犯与少年司法:事实后的一个世纪》(3&4章)翻译实践报告

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinran200391127
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇英译汉翻译实践材料选自加拿大圣玛丽大学社会学和犯罪学系副教授桑德拉·贝尔(Sandra J.Bell)撰写的一部教科书。该书共有十二章,本篇实践报告仅涉及其中第三章和第四章的内容。第三章主要阐述了少年犯罪的所谓“事实”,探讨了少年犯罪数据的来源和局限性,并对犯罪数据的可靠性进行了分析。第四章主要阐述了少年犯罪的社会面貌,涉及种族、阶级、性别和受害情况。本篇实践报告材料属于与少年犯与少年司法系统相关的法律文本,涉及大量的法律专业词汇和复杂句。此外,材料中还引用了许多人物的话语材料以及他人收集的数据资料、表格和众多人名。根据彼得·纽马克对文本的分类,本篇翻译实践材料属于信息型文本。在彼得·纽马克交际翻译的指导下,笔者运用了各种翻译方法和翻译技巧,如包孕法、语义增补法、词义贬化法和词性转换法,使得翻译文本更易于读者阅读与接受。本篇实践报告主要分为四部分内容:第一部分简要介绍了翻译材料的来源、原著作者及其作品介绍和翻译实践的意义。第二部分阐述了翻译任务的实践过程,从译前准备、译中难点和译后审校三方面对该翻译任务进行了细致的分析。第三部分为翻译案例分析,运用各种翻译方法和技巧对相关词汇和句子进行剖析,明确了法律文本翻译的基本要求。第四部分为翻译实践总结,总结了笔者进行翻译实践后的心得与体会,并指出了自身翻译的局限和不足之处。
其他文献
我国拥有最大的电解锰生产能力和消费能力,我国金属锰多采用湿法电解工艺生产。钝化工序是电解锰生产工艺中重要的工序之一,它直接影响到电解锰产品的质量。六价铬钝化工艺的不
分析影响施工项目安全管理的主要因素,运用系统动力学的基本原理和方法,对施工项目安全水平进行动态预测,并通过仿真计算,定量分析各个因素的安全投入增长率对系统安全水平的
古代朝鲜寓言创作历史悠久,仅次于少数文明古国。它与中国文化关系密切,是东西寓言体系的重要组成部分。它萌芽于公元7世纪,最早的书面记载的作品是《龟兔之说》与《花王戒》
期刊
11月13日,省委中心组举行专题学习会,集中学习习近平总书记关于宗教工作的重要论述和重要指示精神.省委书记彭清华主持会议并讲话.他强调,要认真学习贯彻习近平总书记关于宗
济南地区碳酸盐岩广泛发育,岩溶发育会对隧道工程施工和工程运营安全产生影响,为保证工程安全,岩溶勘察不可或缺。论文以济南某盾构隧道岩溶勘察为例,系统地介绍了勘察的方法
作为能源消耗和污染气体排放的大户,交通运输业的节能减排也得到了全社会的关注。目前,我国交通运输业关于节能和减排工作还存在明显的问题和不足。管理体制不健全,法律法规
"文艺范"是当下中国的社会身份标签之一。随着互联网的普及,"文艺范"逐渐聚集成一个小群体,从最初仅是对文学和艺术的爱好发展到对各种物品、符号的占有再到形成一种生活方式