论文部分内容阅读
在莱科夫和约翰逊概念隐喻理论框架下,本文以“黑”、“白”两色为例,对英汉语基本颜色词的隐喻性用法进行了定性的对比分析,对颜色词隐喻的目标域进行了分类总结,并深入探讨了从颜色词到各个目标域的映射过程。通过大量的英汉语料,从目标域切入,本文着重分析“黑”、“白”这两种普遍存在的基本颜色词在英汉语中的概念隐喻表达异同,并探究隐藏在外在的语言表达异同下的内在形成因素。研究发现,在以英汉“黑色”和“白色”为源域的颜色词隐喻中,映射的目标域既存在一致性也存在差异性。颜色词隐喻源于身体经验,人类相同的生理结构是认知隐喻共性的基础,而人们所处的地域、文化特殊性造成了颜色词隐喻的差异。由于对颜色词隐喻的国内外研究尚处于起步阶段,理论建构与实践探索尚不成熟,因此本课题的研究具有一定的理论意义与实践意义。理论上,本课题对颜色词隐喻的目的域与映射过程进行了更为系统的研究。实践上,英汉语颜色词隐喻对比研究有助于提高中国英语学习者的跨文化交际能力,辅助英语教学并在翻译实践中更好地理解颜色词隐喻。