论文部分内容阅读
新闻标题位于新闻的开端,是新闻的组成部分,起着非常重要的作用。现代读者往往通过浏览新闻标题来获取主要信息,并决定是否要阅读全文。许多研究者从不同的角度对新闻标题进行了研究,然而很少有学者从系统功能语言学中主位理论的角度进行研究。本文将运用系统功能语言学的主位理论研究新闻标题。本文主要采用定量和定性相结合的分析方法对英语新闻标题中的不同主位进行分类研究,对《中国日报》和《卫报》中英语新闻标题的主位进行对比研究,指出相同点和不同点。语料来自于2016年下半年世界上的两件大事:G20峰会和里约奥运会。本文选取了《中国日报》和《卫报》对于这两件大事的相关新闻报导。分析表明,两种不同类型的新闻标题既有相似之处也有不同之处。相似之处在于:就数量而言,多重主位和非标记性主位多于单项主位和标记性主位。大多数多重主位都是由两种成分构成,并且大多数多重主位都是由人际主位和主题主位构成。就主题主位、人际主位和语篇主位而言,《中国日报》和《卫报》都包含大量的主题主位和人际主位。不同之处在于:《卫报》里的多重主位和无标记性主位多于《中国日报》;《卫报》里的主题主位、人际主位和语篇主位出现的频率比较高,而这些主位在《中国日报》里则出现的频率比较低。通过以上分析,本文得出了两个主要结论。首先,《卫报》和《中国日报》的编者在写英语新闻标题时都倾向于使用多重主位(人际主位和主题主位相结合)和无标记性主位。其次,《卫报》的新闻编者更倾向于使用多重主位、人际主位和主题主位,《中国日报》的新闻编者则更倾向于使用物质过程和限定成分来充当主位。因为,《卫报》中所有的新闻标题都是以英语为母语的编者写的,而《中国日报》中大多数新闻标题都是由中国人写的。因此,在编写英语新闻标题时,为了使标题更地道,新闻编者应该多采用多重主位(人际主位和主题主位相结合)、无标记性主位、连接状语和参与者成分充当主位。本文运用主位理论分析英语新闻标题,为新闻标题的研究提供了一个新视角,为系统功能语言学的运用提供了一个范例。然而,本文涉及的主位类型不多,英语新闻标题的来源不广。因此,今后的研究者应该扩大主位研究的类型、丰富语料的来源。