功能翻译理论指导下的旅游文本英译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xpipi219
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者结合翻译古镇周庄与和平公园的体会,探讨功能翻译理论在指导旅游文本英译中的应用。中文旅游文本的两大特征,一为文化信息丰富,一为语言华丽、喜用修辞。译者应当充分考虑到预期读者的文化背景,尤其是他们撰写和阅读旅游文本的习惯。本文认为,翻译委托人确定的翻译要求贯穿整个翻译过程的始终,译者应明确翻译要求,对原语文本进行功能分析。本文从功能翻译理论角度提出了旅游文本英译的一些策略:省译、释义、顺译等。本文共四章,其中第三章案例分析为论文主体部分,以古镇周庄和和平公园翻译任务为例,试图为旅游文本英译提供一种翻译策略,以期提高翻译质量和工作效率。
其他文献
目的:观察2型糖尿病性骨质疏松症患者骨转换标志物的改变,为2型糖尿病患者骨质疏松症的诊断和治疗提供参考依据。方法:选取2014年1月~2017年12月本院收治的226例2型糖尿病患
手部外伤是较大面积的软组织缺损,如果不及时治疗并修复则会严重影响到手的外形和功能.手皮肤缺损是手外科最为常见的损伤,约1/3的手外伤患者需要进行皮瓣移植[1],而皮瓣移植术后护理是皮瓣成活的关键[2].手外伤是突如其来的事故,多数患者会出现紧张、恐惧、焦虑等不同程度的心理反应,反应过于强烈时,会影响到手术和麻醉以及术后恢复的效果[3].因此,对手外伤皮瓣修复患者应多注重患者的心理状态和对症护理.笔
随着高等教育的蓬勃发展,越来越多的学生进入独立学院学习。但是,针对独立学院的大学英语教学所做的研究非常缺乏,对其英语教学的效果自然也不甚了解。作为独立学院的一名教
作为语言习得的逆过程,语言磨蚀(language attrition)是指双语或多语使用者,由于某种语言使用的减少或停止,其运用该语言的能力会随着时间的推移而逐渐减退的现象。语言磨蚀(lan
《23-6带锈防锈剂》和《快干RCP锈转化保护剂》均是新型的钢铁表面处理剂和防蚀剂,它能直接涂盖于钢铁表面而不需预先除锈,它能于氧化铁(铁锈)互相作用、生成稳定的螯合物,使
介绍了公路常用材料的检验项目、频率和主要质量控制项目,说明了如何通过预防及采取措施,有效地控制了原材料的质量.
本文结合工程实例,详细介绍了厂房屋面防水工程的主要做法,针对屋面卷材铺设和刚性防水层施工提出了质量保证措施。总结了倒置屋面形式的优点,以推广该屋面防水技术,可供同行参考
半个世纪以来,随着人文主义心理学在第二语言习得中的运用,广大研究者和语言教师对影响学生语言学习的非智力因素表现出了极大的兴趣。四种非智力因素纳入了作者的研究视野:
作为大多数光伏组件的关键原料,多晶硅的暴利时代首次出现拐点迹象。根据新能源财经公司(New Energy Finance)最新发布的硅料和硅片的价格指数冠示,目前已签订合同的2009年多晶硅
目的 探讨护理干预对更年期功能失调性子宫出血患者服药依从性的影响.方法 选择我院2009年4月至2011年4月收治的更年期功能失调性子宫出血患者84例,随机分为观察组和对照组各42例,对照组在用药过程中采取常规护理,观察组在此基础上实施针对性的护理干预,比较2组遵医情况和治疗效果.结果 观察组42例中,遵医服药40例占95.2%,按时就诊41例占97.6%,治疗失败3例占7.1%.对照组42例中,