从操控理论看贾平凹《浮躁》的英译本

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 4次 | 上传用户:yanzhenwei2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere)是20世纪西方文化学派翻译理论的主要代表人物之一。他的翻译思想包含了对翻译的意识形态研究、诗学研究及文化研究,融合了操控学派和文化学派的理论观点,打破了传统的译学研究范畴,推动了翻译理论的发展。他认为,“翻译即改写”,并且在《翻译、改写以及对文学名声的操控》一书中提出了著名的“操控理论”。他指出了三大操控要素:意识形态、诗学及赞助人。《浮躁》是20世纪八十年代贾平凹写就的一部现实主义长篇小说,是他的“商州系列”的第一部。小说讲述了州河边几个青年人金狗、雷大空、小水等追求自己命运的故事。小说于1988年荣获第八届美国美孚飞马文学奖。之后,美孚公司聘请著名汉学家葛浩文翻译此书,极大地提高了贾平凹在海外文学界的声名。本文运用勒菲弗尔的三要素操控理论,从意识形态、诗学及赞助人三个方面对《浮躁》英译本进行分析评述。意识形态方面来说,西方主流意识形态和译者个人的意识形态都会影响到作品中文化信息的处理以及序言的取舍;诗学形态中的序列要素和功能要素会影响到作品题材的选择、习语翻译及佛语翻译等;而赞助人的意识形态也会影响到译者对于译本的选择及基调风格的把握等。通过该文本的分析,笔者希望能从《浮躁》的成功译介中提取经验,并对贾平凹的另外一些作品乃至其他中国现当代作家的小说译介提供一定的借鉴和启发。
其他文献
AcupunctureCombinedwithMassageforTreatmentof200casesofScapulohumeralPeriarthritis¥YangTonghua;HuChanghai;QiRuihong(CentralHos...
展会介绍波兰国际照明设备展览会始创于1993年,是波兰规模最大的照明专业展览会。第十七届波兰国际照明设备展览会将在华沙国际展览中心举办,与该展同期举办的还有波兰电气设备
建筑行业在不断的发展,信息技术也不断更新和发展,BIM技术当前被广泛的应用在建筑工程项目中,贯穿在项目的整个生命周期中,对建筑行业的发展具有重要作用,本文分析了BIM技术
本文着重探讨少数民族的文化以及形成少数民族文化所依托的自然环境对民族地区经济发展的影响。提出:少数民族地区农村是民族文化与经济发展冲突的焦点,发展机会不均等是民族
本文以汉斯·费米尔的功能学派目的论为指导,探讨中医药说明书的翻译。笔者向仙丰公司与顺天堂公司索取外销产品目录。在中药名英译方面,绝大多数药品都有三种英语名称:汉语拼
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
国内外协同发展的理论与案例研究较多,在我国协同发展较好的有珠三角和长三角地区。京津冀区域协同发展的提出已经有一段时间了,随着“一带一路”建设、雄安新区的规划,京津
唐朝统治者以老子后代自居,极力抬高道教的地位.道教与佛教不同,佛教强调人们要忍受今生的痛苦,才能获得来世的幸福;而道教则不然,它宣扬人要看重今世的享受,强调及时行乐,追
目的探讨鼻窦内窥镜下低温等离子腺样体切除术对小儿腺样体肥大的治疗效果。方法对56例腺样体肥大患儿行鼻内镜下低温等离子腺样体切除术,观察其疗效。结果合并扁桃体肥大患