论文部分内容阅读
比较是人类认识事物的基本方法,也是语言学研究的重要手段之一。近年来,不管是韩国语研究还是汉语研究领域,把两种语言之间的相关部分进行异同比较是比较常见的研究方法。本文以现代汉语中的假转句为切入点,与韩国语之间的对应关系进行对比研究。本文的研究范围是汉语假转句和韩语对应语句的特点,并在此基础上揭示当汉语假转句转换成韩国语时,它们之间会产生何种一般或者特殊的对应关系,有什么不同特点以及规律。学界中关于现代汉语假转句的研究可谓众说纷纭,本文借鉴邢福义先生在《汉语复句研究》和《汉语语法三百问》两本著作中对假转句的分类研究成果,并以此分类方法为框架,进行汉语假转句和韩国语对应语句的对比研究。具体说来,笔者收集了韩国网站“Naver汉语辞典”和“Daum汉语辞典”中的汉语假转句和对应的韩国语译文共计165对,按照邢福义提出的“五分法(因果性假转句、条件性假转句、选择性假转句、祈使性假转句、需求性假转句)”进行分类比较,阐明汉语和韩语中此类句子的一般对应规律,并对此类语句在表达上的特点及共性(包括两者间以连接成分为基准划分的书面语和口语的区别,连接成分的省略现象,语序上的倒置现象以及对连接成分的强调现象等)进行对比,进而在此基础上整理归纳韩国语译文中的特殊句型。第一章序论中阐明了研究假转句的中韩对应关系的必要性,通过对先行研究的考查指出研究现状及存在的不足,以及本文的研究对象和研究方法,即通过对比的方法,采用邢福义的“5分法”框架对假转句进行中韩对比研究,弥补现存研究的不足。其中先行研究部分中简述了汉语假转句的一般特征,重点对其标志性词语“否则”类连词进行表述,并参照“Naver”和“Daum”词典提出“否则”类连词对应的韩国语解释,进而借用汉语“假转句”这一概念表述,提出对应的韩国语句型,即设定了“韩国语假转句”这一概念与相应句型。第二、三、四章是本文的核心部分。第二章借鉴邢福义对假转句的分类研究成果,特别是在《汉语语法三百问》(2002)中提出的“5分法”观点,对中韩假转句进行对比研究。即立足于“因果、条件、选择、祈使、需求”等内容上的区别,研究此类句子的中韩对应关系。第三章又在此基础上,围绕着假转句标志性词语“否则”类连词和韩国语“。(?)”等连接成分,从书面语和口语的区别,连接成分的省略现象,语序上的倒置现象以及对连接成分的强调现象等进行分析,补充论述了中韩假转句表达方式上的一些特点。第四章同样是基于第二章的研究成果,针对可能对语言学习者造成一定困难的韩国语特殊句型假转句,单独进行了考查和整理。本文作为中韩语言对比研究领域的一部分,将在一定程度上填补关于假转句的中韩对比研究不足的空白,在语言教育方面也能为中、韩语言学习者在辨别、理解及正确运用上提供一定的借鉴及帮助,并且对韩国语教育(如编写教材,课堂教学等)有一定的实用价值。