演讲致辞交替传译模拟实践报告

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ShakeBabyYTT
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自改革开放以来,随着中国与国际社会的交流日益增多,国际论坛、研讨会、赛事及对话等在中国如雨后春笋般涌现。同时,作为全球范围内发展最为迅速的国家,中国亟待自己心声被国际社会所聆听;国际社会也期望中国承担起国际大家庭中相应的责任。从而,作为搭建跨语言沟通桥梁的英汉口译扮演着至关重要的角色。众所周知,翻译直接影响着交流的效率和质量。因此,对于英汉口译的研究学习有利于消除语言障碍并实现更好的沟通模式。此报告以英汉模拟交替传译为基础展开,总结口译中所涉及到的理论和策略:分析模拟口译的优点和不足,旨在作为作者口译学习过程的反思总结,并希望为正在学习口译的相关人士提供参考。
其他文献
17世纪中国杰出的哲学家方以智和19世纪德国伟大的哲学家黑格尔殊途同归地共同构筑了一种辩证的复杂思维方式,以弥补建立在严格遵循形式逻辑规则基础上的经典的简单思维方式
实行资金集中管理的目的是便于调剂内部资金余缺,节约资金成本,提高资金的使用效率。实行资金集中收付,必须考虑基层的实际需求,既不能因为集中而增加管理成本,也不能因此而给基层
本文是一篇英译中的翻译实践报告,翻译项目原文选自美国著名喜剧演员艾米·波勒的个人自传《好的,谢谢》。作者在书中回忆自己充满幻想的童年生活,各种登台表演经历等等,还就
班级群体性对学生的影响是巨大的,而班级内的“特色建设”则是活化了班级的灵魂,增强了班级的凝聚力,能够营造良好的班级文化环境。笔者从“艺术型”引导、“特色性”指导、
命令式中动词体的使用是俄语语法研究的一个重要课题。近年来,从语用学角度研究动词体形式的选择受到了关注。在本文中,我们将从说话人与受话人之间的“距离”角度以及与之相
本文分析了计算机原理实验课程的设置现状,教学效果,结合我校作为普通二本院校实际特点,提出将过去的简单验证性试验改为软件模拟试验平台开发,减少学校硬件投入成本,提高学