【摘 要】
:
英文小说翻译是国际交流的重要领域,是丰富人民文化生活的重要途径。本次翻译实践报告以翻译英国小说家乔恩·麦格雷戈(Jon Mc Gregor)的长篇小说《水库留声带》(The Reservo
论文部分内容阅读
英文小说翻译是国际交流的重要领域,是丰富人民文化生活的重要途径。本次翻译实践报告以翻译英国小说家乔恩·麦格雷戈(Jon Mc Gregor)的长篇小说《水库留声带》(The Reservoir Tapes,2017)的部分篇章为基础,在翻译理论的指导下分析实践中的具体案例,以此提升译者的翻译水平和理论自觉。本次翻译实践所运用的理论为源于德国的翻译功能“目的论”,由德国功能派语言学家汉斯·费米尔(Hans Vermeer)在翻译功能论的基础上提出,该理论将翻译定义为一种有目的的行为。目的论一共包括三个原则,即目的原则、连贯原则、忠实原则。目的原则指翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用;连贯原则指译者翻译出来的文本必须符合语内连贯的标准,译文之间要有连贯性;而忠实原则指互文连贯性,要求原文与译文之间产生语际间连贯一致的效果。连贯原则与忠实原则应服从于目的原则。译者在报告中引用了大量案例,进而证明功能翻译目的论对于翻译的指导意义。《水库留声带》的翻译实践展示了功能翻译目的论对于英文小说翻译的指导作用,强调了译入语接受者对翻译过程的决定作用。运用目的论的指导,提出相应的解决方案,完善英语小说翻译的具体策略,可以为其他译者提供经验与启示。
其他文献
循环肿瘤细胞(CTCs)和外泌体都在肿瘤转移中起重要作用。CTCs是从肿瘤原发灶或者转移灶脱落,进入外周血液循环当中转移到其他器官的肿瘤细胞,而肿瘤转移是造成肿瘤患者死亡的
拉卜楞寺是藏传佛教格鲁派六大主寺之一,拉卜楞寺建筑深受藏传佛教格鲁派建筑形制的影响,是藏传佛教建筑发展成熟期的典型代表。拉卜楞寺地处汉、藏、蒙多元民族文化交接、汇
长北先生(张燕教授)的访谈经过三个阶段.第一阶段是酝酿阶段.2014年夏天在赤峰举办的少数民族科技史研讨会暨传统工艺论坛上,长北先生介绍了刚出版的鸿篇巨制《〈髹饰录〉与
如果说历史上的三次女性主义浪潮是以社会性别、父权制、资本主义、阶级等为核心观念,后女性主义则受大众文化、消费文化、媒介文化的影响,以性别、文化和政治为视角,质疑早
<正>案例背景"求一个数比另一个数多几(少几)"的问题是人教版新课标教材一年级下册21页的内容,是在学生初步认识减法的意义、能用一一对应的方法比较两个量的多少的基础上编
滚铁环、打弹珠、丢手绢、跳皮筋、打陀螺……这些百玩不厌的传统民间游戏,伴随很多“70后”、“80后”度过了愉快的童年。它们在一定程度上反映了本民族、本地区的文化背景、
受贿犯罪的实行行为为收受财物或索取财物的行为,谋取利益的行为不在受贿罪的评价范围,只起到表征作用,即区分利益输送是否与职务行为有关,以便区分受贿犯罪与否。徇私枉法罪
近年来,随着我国城市改造和更新进程的深化,位于城市中的各类历史文化遗址逐渐受到广泛关注。城市遗址公园便成为平衡城市化建设与遗址保护间矛盾的有效方式,它不仅是城市绿
本文在免疫应答机制和免疫网络理论等人体免疫原理的基础上,提出了一个新的在线机器学习算法,并将其运用在智能化信息检索系统的知识库参数调节上,实验结果表明该算法具有很
第一部分拮抗剂方案促排卵中血清促黄体生成素、雌二醇、孕酮三者之间的相关性研究【目的】对促性腺激素释放激素拮抗剂方案(Gonadotrophin-releasing hormone antagonist proto col,GnRH-A))控制性超促排卵(COH)过程中血清促黄体生成素(LH)水平、雌二醇(E_2)水平、孕酮(P)水平的变化趋势以及三者之间的相关性进行分析,探讨COH过程中L H水平