【摘 要】
:
党的十九大报告指出,我国的经济已经由高速增长转变为高质量发展,现阶段要将经济发展的着力点放在实体经济上。目前,我国已经成为世界上最大的制造业国家,但却不是制造业强国,我国制造业大多处于产业链的低端,创新发展是推动我国制造业转型升级的必然选择,这也是高质量发展的时代需求。目前我国制造业面临了诸多难题,如产能过剩、有效需求不足、劳动力成本上升等,金融领域较高的收益率吸引着越来越多的实体企业增加对该领域
论文部分内容阅读
党的十九大报告指出,我国的经济已经由高速增长转变为高质量发展,现阶段要将经济发展的着力点放在实体经济上。目前,我国已经成为世界上最大的制造业国家,但却不是制造业强国,我国制造业大多处于产业链的低端,创新发展是推动我国制造业转型升级的必然选择,这也是高质量发展的时代需求。目前我国制造业面临了诸多难题,如产能过剩、有效需求不足、劳动力成本上升等,金融领域较高的收益率吸引着越来越多的实体企业增加对该领域的投资,愈发严重的“脱实向虚”现状势必会影响我国实体企业的创新发展。研究企业金融化与我国实体企业创新发展的关系及其影响路径具有重要的现实意义。本文以2008年—2020年我国A股制造业上市公司为样本,研究分析了企业金融化与实体企业创新发展之间的关系。首先,对国内外学者的相关研究进行了简要的梳理,对本文所涉及的相关概念进行了说明,并分析了企业金融化影响实体企业创新发展的机理;其次,介绍了我国制造业上市公司的金融化现状及创新情况,并简要的分析了企业金融化可能带来的负面影响;接着,采用了双重固定效应方法实证分析了企业金融化与实体企业创新发展的关系,并且从多个角度进行了稳健性检验;再次,为了进一步探究企业金融化对实体企业创新发展的影响机制,本文引入了中介变量融资约束和调节变量股权激励,设计中介效应模型和调节效应模型来检验融资约束的中介效应和股权激励的调节效应。研究发现:企业金融化加剧了实体企业的融资约束程度进而显著抑制了企业的创新发展,管理层股权激励在在企业金融化对实体企业创新发展的影响过程中起着负向调节作用,即股权激励可以降低企业金融化对实体企业创新发展的抑制作用。最后,针对如何抑制我国目前的企业金融化现象提出了相应的政策建议。
其他文献
动词短语省略句一直是语言学研究的热点问题,而包含代词或反身代词的动词短语省略句所具有的严格与松散解读歧义特征,促使我们探讨影响其解读的因素。Hestvik(1995)指出,从属句中的省略结构比并列句中的省略结构更易获得严格解读,这一发现得到英语母语者的支持。另外,语用因素也会对严格/松散解读歧义产生影响。本文考察汉语为母语的英语学习者是否区分英语不同的动词短语省略结构;是否区分代词和反身代词在动词
当前全球化趋势不断增强,各国之间文化交流日益紧密,信息更迭也日渐迅速,少数民族地区的国家认同教育问题日益成为国家关注的重点话题。高中阶段学生正处于“三观”形成的关键时期,其国家认同教育问题尤其值得关注和深入研究。在梳理已有研究的基础上,结合少数民族地区的特点,围绕“五个认同”确定了国家认同教育融入少数民族高中课程的目标及内容,认为少数民族高中在将国家认同教育融入课程的过程中,国家认同与民族认同之间
本论文的目的是研究中国英语学习者如何对双音节英语单词进行划分,并通过与母语者比较来探索中国英语学习者的音节划分知识。在这篇论文中,所有的实验只采用了调查问卷的笔试实验方法以避免音节两栖的现象出现。本论文的创新点如下:首先,在二语音系学领域,对音节习得的研究较少。其次,本论文是实验研究,这在二语音系学研究中很少使用。音节划分的内部证据指的是相关的音系过程,如鼻化、腭化、送气等,但这些过程在中介语中总
2021年5月24日,国家文物局等9部门发布指导意见,提出到2035年我国将基本建成博物馆强国。在建设博物馆强国之路上,博物馆如何发挥青少年的教育职能,让青少年主动走进博物馆并从博物馆展览中学到知识等,这些问题有待解决。目前我国主题博物馆的建设呈上升趋势,但博物馆领域的研究对象大部分是成年人,在体验与展示设计、展览要求的知识量、教育与传播方式手段等均符合成年人的观展需求。而青少年有自身鲜明的兴趣爱
本篇翻译实践报告的翻译材料来源于一位美国神学活动家卡斯珀·泰尔·库勒的第一本著作《仪式的力量》。这本书的作者拥有哈佛大学神学和公共政策硕士学位,并一直是哈佛神学院的部级创新研究员。作者用心感悟身边的小事,探讨了神圣阅读在日常实践中的运用。当今时代,人们对宗教的信仰不再那么狂热;焦虑、空虚和迷茫充斥着现代人的心灵;过度沉迷于电子设备,人们忽略享受生活,感悟内心世界,那么用什么来支撑他们的精神世界?这
词重音在英语母语者感知和加工过程中起着重要的作用。在对英语词重音的研究中,有许多语言习得模型,其中由Altman和Vogel提出的重音类型模型(Stress Typology Model,简称STM)就是其中一个。该模型预测了不同母语者感知主重音的困难程度:由于没有正向的母语参数设置,非重音语言背景的学习者对英语词重音感知最好;由于对“重音参数”进行了正向设置,重音语言背景的学习者产出重音最好。本
近年来,得益于信息技术的迅速发展,机器翻译取得重大进展,尤其是在“深度学习”应用于该领域后,其发展进入了新阶段,神经网络翻译系统应运而生。谷歌、有道、Deep L等翻译系统的译文质量得到很大的提升,但仍然存在错译、措辞失当等问题,因此修改机器翻译译文的译后编辑就显得十分重要了。如今,机器翻译+译后编辑(往往还包括译前编辑)的模式广泛应用于翻译公司,常常用于科技类、医学类等文本的翻译。值得关注的是,
“革命文学”作为中国左翼文学运动中震耳欲聋的口号之一,长期受到中国现、当代文学界的关注。郭沫若的五幕历史剧《屈原》写于革命文学盛行的1942年,在中国一经上演就引起巨大的轰动和影响,它为我国抗日提供了强大的文化武器。在短短的十年后,这部用于鼓舞中国人民抗日热情的文学作品竟然就被日本著名评论家須田祯一译成日文,而且,最不可思议的是截至1972年,累计演出500余场,场次远远超过了中国。这个现象背后的
本次翻译实践报告以维索尔伦的语言顺应论作为理论指导,对《姐妹花的战斗词》的翻译过程进行回顾,并对翻译过程中遇到的问题进行分析和总结。《姐妹花的战斗词》是一部儿童文学作品,获得了包括纽伯瑞儿童文学银奖在内的9项美国图书大奖。这是一部无声却极具呐喊力量的小说,作者用儿童的语言讲述了一个真实又沉痛的故事,揭露了生活在苦难与不幸中的儿童内心的阴影和创伤。这本书希望让孩子们学会自我保护的同时,看到坚韧和治愈
马克思主义历史观认为,人民群众是历史的主体,是历史的创造者,是推动社会变革的决定力量。在农村社会结构中,农民是乡村中最活跃的群体,在脱贫攻坚与乡村振兴的社会背景下,借助短视频,越来越多的农民通过镜头“记录”自己的乡村生活,这种“记录”的过程也是农民对自我形象建构的过程。当然不同于过往传统主流媒体对农民形象的建构中侧重于整体性的呈现,自媒体短视频中农民的形象建构更加注意表现个体的特性,更加关注普通个