从交际翻译角度看书信文本的翻译

来源 :兰州大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:xsnxj111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文作者选取了十八世纪英国外交家、政治家和文学家查斯特菲尔德伯爵(the Earl of Chesterfield)写给儿子的二十封家书进行翻译。本文开篇介绍了本次翻译实践的过程以及指导本次实践的彼得·纽马克(Peter Newmark)的交际翻译策略,之后通过案例分析,剖析了本次翻译中的三大困难,说明了如何在交际翻译策略的指导下,采用相应的翻译技巧来做到优雅灵活的用词、通顺晓畅的传达意义以及充分的传达语气。最后,本文得出结论,交际翻译策略对于书信文本的英汉翻译可以起到理想的指导作用。
其他文献
辽南大莲泡是形成于冰后期的一个现已干涸的小型山间湖泊。对大莲沉积物粒度作一般分析,并用对庆因子分析法作了计算分析,结果表明:D在包沉积物粒度分布主要受人糊的沟谷泥石流、
目的研究分析分科分级控制抗菌药物使用强度促进医院抗菌药物临床应用管理。方法选取2013年2月至2013年8月我院各科各级抗菌药物的使用强度,各级抗菌药物使用强度、各科抗菌
自从中国政府发起设立亚洲基础设施投资银行以来,已经吸引了世界的关注,越来越受到媒体的关注。其中,美国《华盛顿邮报》和澳大利亚《悉尼先驱晨报》上的报道具有一定的代表
在学习语言的过程中,语言的输入和输出无疑是至关重要的两个阶段。能否较好的学习语言很大程度上取决于这两个过程能否得到较好地实施,目前在各大高校的英语课堂上,语言的输
据有关书籍记载,曾在西宁做府吏的一位诗人有诗云:"但愿身为青唐守,载酒时作白马游".清代又有一位西部学者,身临其境,具体描绘了"白马游"的感受:"聊为先哲载酒游,神龛迎我到
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
患儿,男,8个月。因剧烈哭闹1h。抽搐3次。予2005年10月22日入院。患儿就诊当晚睡眠中无诱因突然出现剧烈哭闹,无发热,无咳嗽.无腹胀、腹泻.无外伤史。1h后入睡,约10min后出现1次抽搐
随着世界各国的不断发展,各国之间的交流变的日益密切,尤其是在科学技术方面的交流变的越来越频繁。中国作为世界上最大的发展中国家,它更加重视与西方国家进行科学技术方面
认知语言学的研究和发展正日渐升温,尤其是转喻挣脱传统修辞的“牢笼”后更吸引了不少学者的关注,逐渐成为语言学中的一热门话题,研究者们从不同的学科路径展开考察了转喻的
<正>~~
期刊