法律文化差异与翻译策略

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:zhongguoidc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
吉迪恩·图里指出,翻译是受规范制约的活动,译者从选择文本,翻译策略到翻译技巧都受各种因素制约,例如文化因素或规范。在他提出的三种规范中,起始规范和操作规范显得尤为重要。其中,起始规范指译者对翻译的总体倾向,是倾向于原文还是倾向于译文文化的读者习惯,即在图里所称的“充分性”和“可接受性”两者之间的一个抉择,是影响译者的宏观因素。而操作规范则指母体规范和篇章语言学规范,是翻译过程中影响译者的微观因素。法律翻译活动不仅仅涉及语言层面的转换,也涉及法律机制的内部交流,它受法律文化,法律体系,法律文本等因素的影响。正如图里所指出的,翻译活动首先在目标文化的社会和文学体系中占据一定地位,这一地位决定着译者的翻译策略。因此,法律翻译者们在翻译过程中,尤其是在选择翻译策略时,备受原文本和目标文本文化的制约。本文主要对《中华人民共和国刑事诉讼法》及其两次修正案的汉英对照文本进行历时研究。在吉恩·图里的翻译规范理论关照下,作者从中西法律文化差异的角度来描述《中华人民共和国刑事诉讼法》的历时沿革,分析该法案的法律文本定位,并探索法律文化差异对此种立法文本的汉英翻译策略以及具体的翻译方法选择的影响。从案例分析可以看出,图里的翻译规范理论为比较法律翻译研究提供了一个新颖的渠道,为翻译实践提供了可贵的指导。中文版《刑诉法》的文本类型属于国家立法文本,既有法律约束力,也具有信息文本功能。英文版《刑诉法》属于对外宣传法律文本,只具有信息文本作用。这也表明英译本译者比较倾向于原文本文化规范,在翻译时追求“准确性”。但随着中外法律文化交流日益增强,受法律文化影响,《刑诉法》英译者们也越来越倾向于目的文本的法律规范,追求译文的“可接受性”。
其他文献
本文采用AT89C52单片机设计了交通灯控制系统,该系统不仅具有交通灯控制功能,还具有现场实时控制和交通灯故障检测功能,提高了交通灯的智能化,而且也提高了十字交叉路口车辆
本文提出一种石油钻杆轮廓测量的装置,具有精度高、效率高、低成本、便携等特点,在实际测试中效果良好.
随着国内高速铁路发展及客运专线的建设,动车组运行环境及区域复杂化,良好的轮轨接触对动车组的安全可靠运行起着决定性的作用。因此,踏面清扫器研磨子成为动车组制动系统的重要
针对我所恒温恒湿实验室没有相关材料证明其温湿度环境条件能满足计量检定规程的要求,需对该实验室进行环境温湿度的测试,以确定其是否满足检测环境条件的要求,参照有关的国
本文我们将以重庆国际集装箱综合管理系统(目前已投入使用)为项目背景,通过分析自己做过的实际项目,更加深入理解软件体系结构的在实际项目中的作用和重要性。其中涉及的软件
本文分析了目前电力客服热线质检方法的局限性,梳理问题解决主要突破口,建设了基于语音分析技术的智能质检系统,旨在借助信息技术解决客户服务热线服务过程中的短板问题,对服
在当前的音乐传播视野下,音乐传播获得了前所未有的发展,音乐传播的频率、内容规模、影响范围和影响力都获得了巨大的提升,但是过于庞大的音乐传播信息却给高校音乐教学带来
新一轮高中数学新课程改革正处在实验的初步阶段,反思实验过程,总感到有一些遗憾。由于受传统教学观念的影响,教师对高中数学新课程标准的理解还不到位,难免存在许多问题与不足。
报纸
本文根据等效热传导理论实施有限元分析软件建立等效模型,开展瞬态热传导分析,从反馈的结果来看,建立的等效热传导模型能够准确的将金属蜂窝温度场分布情况模拟,借助等效模拟
本文介绍了紧耦合天线的基本原理,分析了此种天线设计中的关键技术,仿真设计了一种超宽带紧耦合阵列天线,阵列单元采用微带短偶极子样式,利用相邻阵子臂的交叠引入耦合电容,