日语接尾词“的”与汉语助词“的”的对应关系——以误用分析为中心

来源 :山西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuwald
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言离不开生活。无论对于中国人还是日本人,“的”字都是一个使用率很高的字眼,与我们的生活息息相关;对于日语专业的学生来说,日语接尾词“的”是不可或缺、至关重要的一个语言单位和语法标志,且其造词功能强大,是与日语接尾词“性”、“化”、“式”等一样,具有改变其前接词词性的一种接尾辞,对于中国的日语学习者来说这是一个非常棘手的语法问题。  有关日语接尾词“的”的系统研究有很多,大多是从词根、语法、语义及文法机能等方面来进行概括论述的,但对于其目前实际使用情况的探讨仍然不足。拙论主要立足于词性学的观点,第一章进行了文献回顾,第二章和第三章基于已有的研究,从中日“的”的语源及文法机能说起,并对接尾词“的”的词根进行分类解析,第四章辅以问卷调查的形式,对就读于山西省四所高校的257名日语专业的学生进行了日语接尾词“的”的实际使用情况的调查,客观考察了接尾词“的”的前接词的词性及其制约性。最后,在把握了日语专业学生的实际使用情况的同时,深入挖掘了误用原因,并得出了以下结论:  ①“的”的前接词中多数为名词,而中日同形词的二字汉语中亦是名词居多,因此可以说中日同形的二字汉语接“的”时适用于其前接词的一般性规则;  ②具有形容动词词性,特别是同时具有名词和形容动词两种词性的二字汉语(偶然、纯粹、明确等)一般不可接“的”;  ③具有名词和动词两种词性的二字汉语(充实、满足、紧张等)一般不可接“的”;  ④如“充分、当然、一概”等同时具有副词和形容动词词性的二字汉语不可接“的”;  ⑤一般来说,“的”不可与“性、化、式”等汉语系接尾词同时使用。另外,要顺从语言自身的表达习惯,画蛇添足反而容易出错。
其他文献
现在,我们正处在中外历史上第一次提出建立翻译学(即翻译成为独立的一门学科)的关键时刻。拥有一套完整的科学的系统的理论对于翻译是十分必要的。然而,翻译这门学科具有接缘性
第一章导论半个世纪前,随着以电视为代表的电子媒体的蓬勃发展,很多人预言报纸不久将被挤出媒体舞台,历史已证明,这种观点是错误的。本文正是顺应英语报纸在世界各国逐渐推广的趋
本文试图从原型批评的角度分析马丁·艾米斯的长篇小说《伦敦场地》。在这部小说中,马丁·艾米斯勾勒了一幅千年末世景象图:人性堕落,信仰崩溃,各种与人相关的重要关系的倒错
反语是一种普遍的语言现象,对反语的研究可以部分地揭示语言的奥秘。这篇论文拟从认知语义学的角度探讨反语意义构建问题,并认为从这一角度研究可以探究反语及其理解过程中动态
本文对具有中国特色的任务型英语教学模式进行了研究。文章结合我国基础教育英语教育英语教学的实际,吸收大量此前我国英、外语教学的可用经验,从理论依据、原则和模式结构三个
众所周知,20世纪初以欧洲和美国文化为主导的西方文化对中国文化产生了巨大的影响;同时,中国文化对西方文化,尤其是对美国的现代诗歌也影响很大。自20年代中国古诗影响英美诗坛的