【摘 要】
:
翻译是涉及两种不同语言的活动,因此对翻译的研究自然少不了对两种相关语言的对比研究。对比研究越深刻,语际转换的效率和质量就越高。本文涉及的两种语言是英语和汉语。英语
论文部分内容阅读
翻译是涉及两种不同语言的活动,因此对翻译的研究自然少不了对两种相关语言的对比研究。对比研究越深刻,语际转换的效率和质量就越高。本文涉及的两种语言是英语和汉语。英语是形合型语言,汉语是意合型语言,这是两种语言各自最主要的特征。在英汉两种语言中,都有大量的、活跃的存在句。这种句式在英汉语中都是用来表示人或事物的存在、出现等意义(汉语存在句间或还可以表示事物的消失等意义),而且大都是用于描述性文章中,这是两者在语义和使用上的相同之处。但从结构上看,两种语言中存在句的典型句式有比较大的区别。英语存在句的典型句式为:There+存在动词+存在对象名词(+处所词/时间词)(其中处所词和时间词的位置比较灵活),而汉语存在句的典型句式为:处所词/时间词+存在动词+存在对象名词。此外,汉语存在句相对于英语存在句更为复杂。因此在英汉存在句互译时,我们不一定能在译语中找到形式完全对应的翻译。 不同民族有不同的说话方式,不同的语言有不同的表达方式,因此在翻译时,译者经常为了保全原文的意义而舍去其形式。就英汉存在句的翻译而言,如果一味追求在内容与形式上与原文完全对应的译文,那译文可能生硬甚至可能曲解原文,从而向译文读者传达错误的意义,达不到忠实、通顺的翻译标准。奈达教授指出,翻译应该是从语义到语体在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语信息(奈达,1974:12)。他的翻译观对英汉存在句的翻译同样适用。如何找到最切近而又最自然的对等语则需要进行深入研究。 本文在对英汉两种语言进行对比的基础上对英汉两种语言中的存在句进行比较研究。进而通过实例分析,阐明英汉存在句互译时
其他文献
焦点解决模式提倡用积极的、发展的眼光看待当事人,把解决问题的关注点集中在正向方面,寻求最大化地挖掘个体的力量和优势,具有较强的可操作性,对问题学生的教育引导,颇具启
<正>曼陀罗是梵语的音译,它的本意是"圆形"或"中心",主要以圆形或方形为主,圆形代表宇宙,方形代表地球与人类世界。在东方佛教徒及西方牧师、巫师的眼中,曼陀罗图形可作为一
建立信任管理机制对于确保P2P网络中用户的利益,确定资源或者服务的有效性具有重要意义。阐明了P2P网络信任管理中的基本概念,剖析了P2P网络信任管理系统的基本组成及各个部
延迟折扣任务是一种决策行为,被试在具有时间与数量两个维度的奖赏之间进行选择。在延迟折扣任务中,延迟的奖赏的主观价值随延迟时间的增长而下降称为延迟折扣,它符合双曲线
目的:探讨粥样硬化的冠状动脉、原发性高血压(EH)和房颤左心的几何与功能重塑及其相关因素。方法:一、以血管内超声检测粥样硬化冠脉,测量血管总面积(TVA)、管腔面积(LA)、管
本文为了在鄂尔多斯西缘上古生界低孔低渗储层的背景下预测相对高孔高渗储层,采用地质资料与测井评价相结合,对相对高孔隙带和裂缝发育带进行评价,分析了不同地区的它们的成因联
语音识别作为一个交叉学科,具有深远的研究价值。语音识别和语音合成技术已经成为现代技术发展的一个标志,也是现代计算机技术研究和发展的一个重要领域。虽然语音识别技术已
将自制的胍盐低聚物(PHMG)分别以熔融共混和键合反应的方式引入到聚丙烯(PP)基体中。用透射电子显微镜(TEM)观察了两种不同引入方式下PHMG在PP基体中的分布,并用热重分析法(TGA)研究了
在工程造价的预算中应用意大利统计学家巴雷特(Pareto)的排列图法,找出"关键的少数和次要的多数",按分项工程造价占总造价的累计百分数进行计算,即累计百分比80%以内的作为A
"三因学说"是宋代陈言关于中医病因分类的学说,是中医病因学的核心理论。后世医家多以此病因体系指导养生保健,然大多重视"内、外两因",而忽略"不内外因"的学术地位。而现代