翻译补偿研究在本科英语专业翻译教学中的运用

被引量 : 0次 | 上传用户:wuchen2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译补偿是指在翻译过程中对原文信息,意义,语用功能,文化因素以及审美形式和功能的丧失而进行的一种补偿。作为一种弥补源语和目的语差异,实现两语对等的有效办法,它受到了众多学者越来越多的重视。我国学者夏廷德在总结前人研究结果的基础上,进一步完善了翻译补偿理论,扩大了翻译补偿的分类,细化了翻译补偿的方法,更有利于翻译补偿的理论研究和翻译实践。但是,目前在我国,翻译补偿理论应用于本科英语专业翻译教学的研究和实践还比较少。此外,很多翻译教师只是把翻译补偿作为独立的翻译理论对学生加以简单介绍,缺少系统和全面论述,也不能把理论和翻译教学实践相结合,这阻碍了翻译补偿研究在翻译教学中的深入开展。作者在本文中简略回顾了翻译补偿理论的发展历史,结合对杨宪益夫妇在翻译《红楼梦》时所采用补偿手段的研究,对夏廷德的翻译补偿理论进行了系统的阐述。此外,作者结合目前英语专业本科翻译教学的现状,把翻译补偿应用于英语专业本科翻译教学,试图探讨夏廷德的翻译补偿理论在英语专业本科翻译教学中的有效性,特别是对学生在词汇、语法以及语篇翻译能力提高方面的影响。本研究首先对青岛农业大学英语专业的82名学生进行了一次前测。作为实验对象,这82名同学被分为实验组和控制组。然后作者对实验组进行为期3个月的实验教学。实验班的教学内容包括英汉语言及文化对比学习,翻译补偿原则和补偿方法学习,控制班仍按照传统方法授课。实验教学前,这两个组的学生在学习成绩、学习动机、兴趣等方面均无明显差异。这两个组的学生在3个月后参加后测。为了保证收集数据的信度,作者采用了测试和访谈等研究方法。所得数据用SPSS18.0和Excel进行科学处理。数据结果和分析表明,夏廷德的翻译补偿理论对本科英语专业翻译教学有较大的促进作用。本次研究也给本科英语专业的翻译教学一些启示:在教学中教师要引导学生树立正确的翻译态度,要提高学生的翻译补偿意识,注重跨文化交际教学,提高学生的汉语知识和表达能力,合理的把翻译理论融入翻译教学。为促进夏廷德翻译补偿理论在英语专业本科翻译中的的广泛应用,还需要作进一步的研究。
其他文献
在分析三种传播模式的基础上,构建一个网络广告传播模式,将网络广告受众的进入和退出行为转化成控制、内容和过程的函数,并讨论了与网络广告传播相关的十五个问题,得出网络广
本文通过对海尔、海信、格力等中国代表性家电品牌国际化市场行为的研究,总结出了中国家电品牌国际化的八大策略,为正在实施或准备实施品牌国际化的中国家电企业提供借鉴。
1881年德国语言学家、汉学家加布伦兹(自译名:甲柏连孜)的汉语语言学名著《汉文经纬》(又译《中国文言语法》),是西方语言学发展到19世纪末期,在普通语言学理论基础上建立起
在论文发表的数量上,近几年来科技翻译与文学翻译研究几可等量齐观,而在学术含量上,我们不得不承认,大多数有重要意义的翻译理论文章都是从文学翻译引发的。在译界许多学者倡
【目的】为我国学术期刊供给侧结构性改革提供有益启示。【方法】采用调查研究法和数据分析法,分析我国学术期刊供给侧的需求,提出学术期刊供给侧结构性改革的意见与建议。【
目的:通过检测阳和汤对骨关节炎(OA)软骨细胞缺氧诱导因子1αmRNA(HIF1αmRNA)表达的影响,探讨阳和汤改善OA软骨退行性变的机制。方法:30只新西兰大白兔随机分为正常组、模型
随着精益思想的广泛传播,精益管理在更多的领域得到推广。在企业人力资源管理中引入精益思想,实现人力资源管理的精益化,有助于消除企业的人才浪费现象,最大限度地提高人才使
骨性关节炎早期诊断是医学中的难题,由于疾病发展缓慢,早期往往不引起临床症状,也无X线表现,故传统的诊断方法难以早期诊断,丧失了早期治疗的机会,导致后期治疗效果不佳,甚至
本文回顾了我国科技翻译事业的发展过程 ,指出经济建设高潮催生了我国科技翻译事业 ,大规模技术引进高潮引发了科技翻译高潮。 1 949年以来 ,我国经历了两次科技翻译高潮 ,入
企业间网络是一种既不同于市场也不同于企业科层组织的组织形式,是企业间通过正式契约和隐含契约所构成的互相依赖、共担风险的长期合作的组织模式,企业间网络的形成是基于效