论文部分内容阅读
本文考察了现代汉语被动句在叙事语体中的分布规律。本文的被动句包括有标记被动句和意念被动句,叙事语体的叙事结构由前景和背景组成。通过对两类被动句和前景、背景的及物性与负载新信息能力的分析,本文提出了叙事语体中被动句分布模式的初步假设,经实际的语篇统计发现,现代汉语和英语的民间故事都符合这一规律:第一,在前景中有标记被动句分布的数量高于意念被动句。第二,在背景中意念被动句分布的数量高于有标记被动句。第三,从被动句的角度看,有标记被动句在前景中的分布数量高于在背景中的数量。第四,意念被动句在背景中的分布数量高于其在前景中分布的数量。不过,现实主义写实小说的情况与之有所不同,这是因为现实主义写实小说复杂的叙事策略会使得这一规律变得模糊。因此这一现象并不能否认本文所得出的上述被动句的分布规律是其无标记的分布模式。全文一共分为五章。第一章“绪论”。首先说明了本文的研究目的:本文考察现代汉语被动句在叙事语体之中的分布规律。随后本文在对被动句相关研究进行综述的基础上分析概括了已有研究的不足,并提出了本文的研究思路和计划。第二章“研究对象及其特征”。本文主要研究被动句在叙事语体之中的分布规律。本文的现代汉语被动句包括有标记被动句和意念被动句。有标记被动句的及物性和负载新信息的能力一般高于意念被动句。叙事文本一般由前景和背景组成,前景动态性强,多用高及物性小句,传递新信息较多;背景则动态性较差,多用低及物性小句,传递新信息能力较差。第三章“现代汉语被动句在叙事语体之中分布规律”。本文根据现代汉语被动句和叙事文本的前景与背景之间的对应特征提出了现代汉语被动句在叙事语体之中分布规律的假设。随后统计了被动句在汉语实际语篇中的分布情况,民间故事的统计结果与理论假设一致。而小说则由于叙事策略的复杂化,使得背景的比例增加从而导致数据出现偏差,去除这些影响因素之后,小说的统计结果仍然与理论假设一致。第四章“跨语言的比较”。为了进一步证明本文分析的正确性,对我们得到的规律进行更深层次上的验证,本文还选取了我们最为熟悉的英语作为跨语言比较的对象,验证了本文对现代汉语被动句在叙事结构中分布规律预测的正确性。第五章“结语”。概括本文的研究结论。现代汉语被动句在叙事语体之中分布规律:第一,在前景中有标记被动句分布的数量高于意念被动句。第二,在背景中意念被动句分布的数量高于有标记被动句。第三,从被动句的角度看,有标记被动句在前景中的分布数量高于在背景中的数量。第四,意念被动句在背景中的分布数量高于其在前景中分布的数量。