关联-顺应相关论文
在日常的口语交际中,话语标记语的使用十分常见。它们在语言学中并不特指某个具体的事物,也不在句子中充当某个具体的成分。但是,......
冲突话语作为一种真实话语,在日常生活中十分常见并具有非常重要的语言学研究价值。夫妻冲突话语是冲突话语的重要组成部分,它既有冲......
本文尝试性地把Sperber和Wilson的关联理论以及Verschueren的顺应理论相结合,构建出一个理论体系,从语用学角度对商业广告翻译过程......
《米》是先锋派作家苏童的意象主意的代表作,被誉为“米雕”[14]。文中展现了丰富多彩的意象尤其是文化意象,既融合了民族情感又在作......
涉外导游词翻译涉及汉英两种语言的转换,要顺利跨越语言障碍,传播中国文化,关键在于搜寻最佳关联,顺应英语语境,顺应外国游客的心......
以译文读者为归宿的非遗外宣文本的“变译”是译者推导原文作者的识解方式、处理其交际意图和信息意图、寻找最佳关联的明示-推理......
方言,在古今中外众多文学作品中得到了广泛的运用,不仅生动地刻画了人物形象,而且增强了语言幽默感。但文学方言独特的语用功能给译者......
语用失误是导致跨文化交际失败的原因之一,对其进行研究能为英语教学提供一定的指导作用。基于对英语专业学生跨文化交际中语用失......
根据语用学的“关联-顺应”理论和认知语言学的识解理论,非遗外宣翻译是一个译者发挥主体意识,对原文从详略度、辖域与背景、视角......
本文从“关联一顺应模式”的语用学视角对翻译过程中体现的翻译主体间性进行了研究。该模式主要基于Sperber和Wilson的关联理论以......
基于语用学的关联-顺应研究路向和认知语言学的识解理论的非遗外宣文本文化负载词的翻译,体现出译者与原文作者和译文读者进行双向......
从近代翻译理论研究成果来看,大部分研究是从语言学或文学角度对原文和译文之间进行静态对比研究的。然而,从翻译研究的目的来看,对始......
《围城》中文化缺省现象比比皆是,在这个问题上由珍妮·凯莉和茅国权合作翻译的英译本自问世以来就受到批评。但这些批评大都依据......
网络语言对我们的生活产生了很大的影响。网络话语是如何产生的,要如何理解,如何成功交际,这些都是值得研究的问题。本文结合关联理论......
文化缺省是与认知相关的交际策略,是认知交际过程的自然结果。翻译是一种跨文化交际活动,它不可避免地涉及到原作者、译者和译语读......
随着科技的不断发展,以电视为媒介的谈话节目在我国各大媒体异军突起。在谈话节目中,主持人和嘉宾之间相互的动态言语交际成为电视谈......
本文从翻译过程的"关联-顺应研究路向"语用学视角,探讨学生译者与原文作者和译文读者之间的跨文化交际过程。通过自建本科生翻译语料......
本文以文化意象的翻译为个案,从“关联—顺应研究路向”的语用学视角对翻译过程进行了研究。该研究视角是,本文作者在Sperber和Wil......
非真实性话语(Deception,DEC)的研究已经盛行了几十载,然而大部分研究集中在对狭义范围的DEC(即谎言)的分析,很少有学者深入探究其......
本文是应用关联-顺应理论模式对口译过程进行的语用学理论探索。这一理论模式是建立在Speper和Wilosn的关联理论以及verschueren的......
以关联-顺应模式为理论框架,阐释了中国文学中方言的广泛运用及其重要性,探究了当前文学方言翻译的现状和困境,运用例证法,分析大......