生成语法框架下汉语指宾状语结构研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong456
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以生成语法为理论框架研究汉语指宾状语结构。汉语指宾状语结构是一种特殊的汉语结构,因内含一个语法上占据状语位置、但在语义上指向宾语的修饰语而得名。汉语指宾状语与英语中的部分结构存在跨语言的联系。已有研究主要关注汉语指宾状语的特征及其生成机制,但尚未得出一致的答案。汉语指宾状语在形态、结构和意义三个层面上各有特点。形态上,汉语指宾状语多数为重叠式状态形容词。结构上,汉语指宾状语结构的形式结构为“NP1+Adv+VP+NP2”(张力军,1990),动词的论元结构为<施事,受事>(卢建,2003)。意义上,汉语指宾状语具有较强的主观性,这种特征往往通过与其他句子成分的联系得到实现(王立弟&顾阳,2000)。有关汉语指宾状语结构生成机制的研究经历了两个阶段:传统语法研究和生成语法研究。传统语法研究主要关注指宾状语的结构和意义间的关系,尤其关注指宾状语是否由定语移位生成。以陆俭明(1982)和邵敬敏(1986)为代表的研究者认为指宾状语句和定语句之间存在差异,因此指宾状语并非由定语移位生成。而以吕叔湘(1986)为代表的研究者认为移位生成学说有其合理性,因为指宾状语句和定语句之间相似性大过差异性,实难为巧合。生成语法研究关注汉语指宾状语的生成过程,因此也重点研究指宾状语的基础生成位置以及移位的落点。生成语法研究主要提出四种分析方案:(1)功能范畴法(2)隐性谓词法(3)基础生成法(4)特征核查法。这四种分析方法各有优势,但仍然存在过度生成的可能性,在指宾状语结构的意义表征及跨语言的对比上也仍有可继续探究之处。本文在生成语法的理论框架之下研究汉语指宾状语结构,旨在回答两组研究问题:(1)英语次级谓语,英语指宾状语以及汉语指宾状语之间有什么联系?三者存在什么相似和不同之处?(2)汉语指宾状语如何生成?生成过程受到何种限制?第一组问题旨在对汉语指宾状语、英语次级谓语和英语指宾状语进行对比研究,由此进一步研究汉语指宾状语结构的特征。基于对以往研究的总结,本文认为这三种结构可被重新分类为结果式和描述式两类。第二组问题旨在研究汉语指宾状语的生成机制。本文以特征核查理论、功能投射理论和形容词/副词同类假说(Single Category Claim)为理论前提,提出汉语指宾状语的生成机制假说,由此为汉语指宾状语兼具宾语指向和方式状语的意义这一现象提供解释。对于第一组问题,本文基于新的语料发现汉语指宾状语与英语次级谓语之间存在相似点和不同点。其中,英语结果式次级谓语和汉语结果式指宾状语均描述了直接宾语的状态变化,两者的动作和结果状态之间均存在因果关系。在转换为定语句之后,两者均失去结果意义。英语描述式次级谓语和汉语描述式指宾状语均描述了宾语的稳定状态,且因为动作和宾语状态之间并不存在因果关系,两者在转换为定语句之后损失的意义也少于结果式。和结果式相反,汉英描述式所强调的均为主谓语和次级谓语/指宾状语之间的时间重叠,而非因果关系。关于不同点,两者除了在形容词/副词形态上存在差异之外,汉语指宾状语在表达动作施行方式这一点上较英语次级谓语更明确。另外,汉语指宾状语结构包括结果式和描述式,而英语指宾状语结构则只有结果式。总的来说,汉语指宾状语结构和英语次级谓语在意义上比较相似,但在形式和结构上存在差别。汉语指宾状语在描述动作施行方式上较英语次级谓语更加明确。在这一点上汉语指宾状语结构和英语指宾状语结构更为相似。对于第二组问题,本文提出,汉语指宾状语基础生成于宾语所在限定词短语的修饰语(Modifier)位置,后受到“语态”(Voice)的强特征[方式](Manner)的吸引,上移至语态短语(VoiceP)的指示语(Specifier)位置以核查该特征。其中,结果式指宾状语的结果性含义来源于“时态(结果)”(Aspresultative)的强特征[结果](Result)核查。该特征核查先于[方式]特征核查。指宾状语结构生成受到的限制包括(1)指宾状语为含有[方式](Manner)特征的重叠式状态形容词;(2)动词能够投射具有[方式](Manner)特征的语态短语(VoiceP),且语义上与指宾状语兼容;(3)宾语无修饰语,或修饰语与指宾状语语义兼容。
其他文献
<正>在新一轮工业化改革与产业转型过程中,建筑企业通过扩大技术要素配置比例提高了建造效率与运营质量。当前,正值中国式现代化战略改革新时期,应持续推进建筑智能化发展。本文以此为出发点,概述了建筑电气智能化弱电工程内容及特点,剖析了此类工程施工技术。并在此基础上,分别从完善质量管理方案、实施系统管理、落实专项管理三个层面,对其质量控制措施进行了具体探讨。
期刊
本篇硕士学位论文是以纪录片字幕《俄罗斯的犹太人》为翻译语料撰写的翻译实践报告。新媒体纪录片《俄罗斯的犹太人》摄制于2017年,其主创列昂尼德·帕费诺夫为俄罗斯著名记者、电视台主持人、作家。影片介绍了生活在俄罗斯境内的犹太人的历史往事,讲述了他们的归属感从何而来,又如何湮灭殆尽。笔者以该纪录片的第三部《1948年以后》为翻译的研究对象,在这部分中,影片按照时间脉络,分别介绍了斯大林战后孤立主义时期、
学位
青少年科普读物在促进青少年个人成长,提高其科学素养方面发挥着重要作用。而在经济全球化的大背景下,众多优秀的科普读物被引入国内,而且近些年来,中国家长对儿童教育的重视程度不断提升,对科普教育尤为重视,使我国译介国外青少年科普读物的需求长期存在。因此,提升青少年科普读物的翻译质量,有助于普及科学知识和提高青少年的整体素质。《惊呆了!原来人体这么有趣》便是由国内出版社从日本引进的青少年科普读物,主要了介
学位
释意理论被公认为世界上第一个系统、科学的口译理论。释意理论认为翻译是一种交际行为,其目的是传递交际意义。译者追求的不是语言单位的对等,而是原文意思的对等或是效果的等值。这一理论对于口译实践具有重要的指导意义,能够帮助口译译员消除交际障碍,从而更有效的传达信息。本报告书是在释意理论的框架下对2021年第五届世界智能大会的中韩同声传译模拟实践过程进行分析和总结。2021年5月20日至23日,第五届世界
学位
《中国通典》(Description générale de la Chine)是18世纪法国汉学家格鲁贤(Jean-Baptiste Gabriel Alexandre Grosier,1743-1823)的代表作。该书是格鲁贤对冯秉正(Joseph-Francois-Marie-Annede Moyriacde Mailla,1669-1748)《中国通史》(Histoire générale
学位
TED演讲作为被大众广泛接受的公共类演讲,不仅可以有效地传递知识,同时其作为一种主题丰富的口语语篇,也涉及许多元话语资源。元话语是连接文本与语境的重要纽带,它主要在语篇中起到引导读者理解篇章内容以及实现与读者互动的功能(Hyland,2005,p13)。过去的相关元话语研究主要关注学术语篇与新闻语篇。即使涉及口语语篇的研究,也是多选取口语教学(林维燕&何安平,2019)或访谈(Candarli e
学位
报纸
《约翰中国佬及其他人》(John Chinamananda Few Others)是英国汉学家外交官庄延龄晚年所著的一部有关晚清中国社会和中国人形象的回忆录,本论文将着重针对这部作品做个案研究。该书展现了从一个西方汉学家外交官视角所观察到的中国晚清社会的方方面面,蕴含着不少有价值的历史资料,对研究他者视阈下的晚清社会状况和中国人形象,具有一定学术价值。本论文将从庄延龄的生平经历及其学术成果出发,通
学位
疫情条件下,线上国际中文教学模式逐渐得到业界认可。在此背景下,诸多中外合作的传统项目也对线上汉语第二语言教学进行了大胆地尝试与实践。夏威夷大学CHN101项目一直与北外有着良好的合作,2021年暑假期间,该项目与北外联合开展了线上一对一汉语辅导工作,笔者有幸被选中参与到了这一项目之中。在辅导教学开展的过程中笔者发现,ACTFL语言能力量表(即ACTFL量表)在CHN101大班课的大纲设计和课程制定
学位
《习近平谈治国理政(第三卷)》是一部向外展示中国国情和国家领导人最新治国方略的重要政治文献,开启了国际社会感知和了解当前中国国情和内政外交政策的新窗口。《习近平谈治国理政(第三卷)》汇集了丰富的中国特色用语,旁征博引的“习式”语言有利于打造具有鲜明中国特色的话语体系。然而,中英语言结构与社会历史文化的差异却使得中国特色用语的翻译难上加难。关联理论从认知的角度探讨翻译,把翻译看作对原语进行阐释的明示
学位