从译者主体性角度论翻译单位

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouweijmu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译单位作为翻译工作最基本的理解和操作单位,对翻译的质量起到了决定性的作用,应该受到广泛的重视。所以无论在翻译操作还是在译论研究中都有必要对翻译单位作出深入地讨论和探索。翻译单位的研究对于翻译学建构是不可替代的,而且,对于翻译理论的发展、翻译实践以及翻译批评也是至关重要的。另一方面,译者作为翻译的中心,既是翻译工作的主体又是整个翻译工作的枢纽,既是原文的读者,又是译文的作者,地位十分重要。鉴于翻译史上一直对翻译主体性的问题缺少重视,本文将从这个方面入手,进一步研究译者主体性对翻译单位的意义,并在此研究的基础上界定翻译单位的选择和应用。 本文分为四部分,包括引言,四大章节和结论部分。引言部分包括了本文论题的意义和可能性,以及本文研究的课题和方法。第一章作者对翻译单位做了简要地介绍,并回顾了中外翻译史上翻译单位的研究情况,其中包括翻译单位研究的成就与不足。在第二章中,作者介绍了译者主体性的概念以及其在国内外的发展。翻译过程包括原作者、原文、原文读者、译者、译文以及译文读者。但是,传统译论很长时间以来都忽略了译者的重要作用。随着翻译研究的“文化转向”,译者在翻译过程中的主体作用越来越显著。并成为翻译研究的一个重要论题。在这一章中,作者回顾了中外对译者主体性的研究。第三章主要讨论了从译者主体性视角研究翻译单位的必要性。其中包括了翻译单位和译者主体性这两者之间的紧密关系。由于译者的重要性,译者主体性应受到学者以及翻译理论家的广泛重视。在此意义上,翻译单位应从译者主体性角度研究,因为以这对翻译单位起了重要的决定作用。在这一章中,作者还分析了翻译单位和译者主体性之间的关系。二者之间关系密切,因此我们不能否认译者主体性对翻译单位的影响。第四章从四个方面讨论了译者主体性是怎样作用于翻译单位的。这一章分为四节。其中第一节关于选择适当翻译单位的原则,等效理论作为翻译单位的原则说明正确的翻译单位是为等效翻译服务的;第二节探讨了翻译单位和人类思维两者之间的密切联系,由于中国和西方思维方式的不同,在翻译中译者的主要任务就是寻求合适
其他文献
拖延是日常生活中一种普遍现象,是个体延迟开始或完全逃避必须完成的工作或必须做出的决策的一种行为倾向。目前,国外心理学家在这一领域的研究可以从拖延的理论探讨、拖延的
1985年的一天,病榻上陷入昏迷的黄克诚断断续续地呼喊起来:“敌人来了,洪学智,快去,指挥部队……”黄克诚戎马一生,在枪林弹雨中出生入死,身经百战。当昔日的硝烟战火光顾其
波分复用技术(WDM,Wavelength Division Multiplexing)对于光纤通信的发展起到了巨大的推动作用,而随着密集波分复用(DWDM,Dense Wavelength DivisionMultiplexing)系统信道复用
中国古代汉字的视觉序列是单行的从上到下、横列的从右到左,它与西方的视觉序列相悖的。汉字的视觉序列在甲骨文金文时期已经基本形成,而在简牍时期视觉序列完全确立了。文字
近年来,随着我国经济水平的不断发展,内部控制在大多数国有企业中也逐渐发展起来,并取得了一定的成绩。但是会计信息化环境的出现给国有企业内部控制带来了新的挑战,使得国有
基于校企合作的实践教学是培养高职高技能人才的重要途径。根据艺术设计专业操作性强这一特点,以常州信息职业技术学院艺术设计专业为例,分析校企合作拓展艺术设计专业实践教
水资源承载力是约束城市建设和发展的重要因素,根据水资源与社会、经济、生态之间的耦合关系,建立系统动力学模型,探索水资源的最优开发利用模式,可以为缺水地区的水资源规划
<正>公私伙伴关系(Public-Private-Partnerships,简称PPP)已经被广泛应用到各种公共产品和服务的提供当中,但人们对其认识一般仍然停留在融资层面。本文从管理视角概括PPP概
脓毒症发病率和死亡率双高,已成为威胁人类生命和生活的一种危险性疾病,同时发病急、病情重也是急诊及重症监护病房高死亡率的主要原因。近年来,关于脓毒症一直是探讨的热点
在现代化城市中,不同群体有不同的生活方式,人们对如何享有这个城市的空间有各自的利益和诉求。喜欢步行和骑车的人会觉得城市交通的设计过于注重机动车辆,而喜欢开车的人则会抱
报纸