【摘 要】
:
本文为以日本社会学学者筒井淳也的《工作与家庭》一书为翻译文本,以关联翻译理论为指导理论的翻译实践报告。该书通过横向的国际对比和纵向的时期对比,从更广阔的时间和空间角度分析现今日本社会少子化、未婚化、就业难的问题,探寻解决日本社会现存问题的办法。《工作与家庭》一书属于社会学书籍,语言呈现出严谨性与客观性。书中涉及大量的社会学概念与词汇,翻译过程中,在把握文章整体风格的基础上,将这些概念与词汇正确传达
论文部分内容阅读
本文为以日本社会学学者筒井淳也的《工作与家庭》一书为翻译文本,以关联翻译理论为指导理论的翻译实践报告。该书通过横向的国际对比和纵向的时期对比,从更广阔的时间和空间角度分析现今日本社会少子化、未婚化、就业难的问题,探寻解决日本社会现存问题的办法。《工作与家庭》一书属于社会学书籍,语言呈现出严谨性与客观性。书中涉及大量的社会学概念与词汇,翻译过程中,在把握文章整体风格的基础上,将这些概念与词汇正确传达给读者具有一定的挑战性。因此,笔者选择了有强大解释力的关联翻译理论作为本次翻译实践报告的指导理论。在关联翻译理论的指导下,笔者从直接翻译和间接翻译这两个概念出发,运用具体的翻译策略对翻译中遇到的具体问题进行具体分析,指导实践。关联翻译理论自提出以来,广泛应用于各类文本的翻译中,与社会学文本的结合尚且不足。本文旨在丰富关联翻译理论指导翻译实践的运用领域。本次实践报告由四个章节组成。第一章主要介绍翻译文本、翻译的目的和意义、以及翻译过程;第二章简要介绍关联翻译理论的发展历程及其在文本中的运用;第三章从直接翻译和间接翻译两个概念出发,运用直译、意译、增译、减译等翻译方法对译文进行了案例分析,研究关联翻译理论与社会学文本的结合;第四章为总结与展望,梳理本次翻译实践报告的内容并分析存在的不足,明确今后努力的方向。本文以关联翻译理论为指导,以最佳关联为目标,遵循动态推理的原则,运用直接翻译和间接翻译的方法进行社会学文本的翻译。通过分析翻译中遇到的问题,希望为今后社会学文本的翻译提供参考与借鉴。
其他文献
本文来源于毕业创作《冰雪铸魂》系列作品,全文分为四个部分,第一部分为绪论,主要阐述作品《冰雪铸魂》创作的研究方向、研究意义以及应用前景三个方面。第二部分是《冰雪铸魂》系列作品的创作缘起,包括选题构思中的灵感来源和相关类型作品对《冰雪铸魂》系列作品创作的启发。第三部分是对作品创作过程的详细描述,包括新具象造型语言的表达、空间与形体的把握、人物形象的情感展现三个方面。第四部分是创作过程中对《冰雪铸魂》
外国人来华学习和工作,难免会在当地产生方言接触。由于中国内部地域文化和方言差异较大,在华外国人即使接受了系统规范的汉语教学,学习了标准的普通话,也很难准确地理解方言区人们的语言表达。自90年代起,学界开始关注外国人对汉语方言的学习情况,对于方言是否应该进入汉语作为第二语言学习课堂这一问题始终存在争议。正如吕叔湘所说:“动词为什么重要,因为在某种意义上,动词是句子的中心、核心、重心,别的成分都和它挂
<正>在小学生教育管理工作中,低年级段的学生因为年龄小,教育与管理的难度更大,教师需要更多的耐心与爱心以及教育方式技巧,才能够有效开展管理工作。在这一过程中,教师如果能够将小学生的参与兴趣激发出来,引导他们积极参与到整个班级管理工作之中,对于提高班级管理工
花卉在绘画创作中是较为广泛的题材之一,画家以花卉为载体表达了对自然、对生活的不同感悟与理解,也创造了丰富多样的艺术形式。在《锦瑟芳华》创作中笔者不是只将自然景物通过绘画媒介还原于纸上,而是通过对花卉的归纳与整理,从构图布局、造型色彩以及形式感的表达等方面进行创作实践,以期在作品中呈现出自我的思考与情感。本文主要围绕创作素材,创作过程以及创作感悟反思等方面对毕业创作《锦瑟芳华》系列作品进行了详细的分
主要阐述计算机辅助认知康复在脑卒中后认知障碍病人中的应用现状,包括历史来源与发展、优势、干预媒介、应用及效果,并就现存问题提出建议,旨在为开展适合我国脑卒中后认知障碍病人的计算机辅助认知康复提供参考。
经过研究生三年的学习与研究,笔者深深的认识到:探索油画创作方式的多种可能性是艺术家永恒的课题,这也是笔者将在本次创作中所努力追求的。在《视界》系列作品中,运用碎片化的“影像”素材,以及对“影像”化创作方式的尝试与探索,对色彩和表现手法进行主观的处理,借助“影像”这一艺术手段将色彩重新整理归纳,结合画面肌理的营造,进行艺术性的表达。笔者在创作时,想要寻求的艺术形式是一种打破常规的绘画观念,在完成传统
不可抗辩条款是保险法领域一项重要的条款,在英美等保险行业发达的国家都拥有超过百年的历史,其背后的理论基础及现实意义更是纷繁复杂。而自从2009年我国《保险法》引入不可抗辩条款以来,理论届对其争议不断,主要集中在投保人欺诈投保情况下《保险法》中所规定的不可抗辩条款与《合同法》中所规定的撤销权相竞合情况下的适用问题与对不可抗辩条款的完善建议两个方面。目前已有研究主要集中在规范法学领域,且对于投保人欺诈
本文为日本劳动法政策领域的专家学者滨口桂一郎的著作《働く女性の運命》(《工作女性的命运》)一书第1、2章的翻译为基础材料进行的翻译实践报告。该书为社会学信息类文章,作为翻译实践的素材,笔者从中选取了数万字的内容。该书不仅结合近现代史,还用法规、政策的观点总结了女性、职场、社会三者的关系,并详细介绍了日本雇佣体系的历史变迁以及这一变迁下女性劳动者在其中地位的变化。通过本次翻译实践报告,笔者认为选用适
研究目的:通过回顾性研究,探讨CD4+CD25+CD127-、CD8+CD28Treg细胞及TNF-α水平与TD临床特点、预后及中医证候的关系。研究方法:本课题病例均来源于2016.06.01-2020.12.31期间前往中国中医科学院广安门医院儿科的门诊病人。选取其中留有初诊时CD4+CD25+CD127-、CD8+CD28Treg细胞水平或留有初诊时TNF-α水平检验结果的抽动障碍患儿,进行回
本论文就艺术的表现形式和创作情感等方面进行研究,探索在创作过程中如何用童话与幻想的元素为基准进行创作,以童话故事中的经典桥段和经典形象,以及作者内心的感受相结合,运用童话故事场景中的人物形象和以拟人手法创作出的动物形象进行创作。通过西方童话故事与中国传统水墨相结合的创作方式,表现一种不同的画面形式,让画面更具有鲜明的风格。通过童话故事中大家所熟知的主人公,重新演绎生活,看似充满幻想的画面中,表达日