近代初期中韩文学中的近代表象研究

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:clhhjq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近代初期(19世纪末到20世纪初),沦为日本殖民地的韩国在不知不觉中被以日本为媒介涌入的近代文物和众多思想所冲击。20世纪初的中国也在忍受着被侵略的痛苦。同样是受到侵略的两个邻国,为了恢复国权和强种富国开始迈出了探索的脚步。接受先进思想的知识分子成为了先觉者,为启蒙群众举起了文学的旗帜。   近代初期,韩国站在了亡国的边缘,虽然苦苦抗争,最终还是沦为了殖民地。面对亡国的危机,知识分子们通过文学作品来企图启迪民众。同样,在中国,先觉者的呼声通过文字此起彼伏。这一时期,中韩两国出现了相似的文学作品,近代表象应运而生。   被迫打开国门的两个国家,对于薄弱的防线——海洋有着特殊的感情。惊恐之后的觉醒,让人们在海洋上开辟了一条通往文明之路。为了救国救民,有识之士纷纷踏上了求学之路。就像海洋具有的双重性——创造性与破坏性一样,知识分子们的希望与绝望也同海浪的跌宕起起落落。   西方文物的涌入带来的近代文明在陆地上形成了“铁皮箱”奔驰的新奇景象。铁路、火车、电车的出现让民众真切的感受到了近代文明带来的魅惑与冲击。近代初期,铁路在文学作品中提供了偶遇与回想的空间,也被笼罩了一层生与死之间的彷徨。随着认识到时局的紧迫性,近代的钟声也在两个国家相继响起,为的是呼唤蒙昧的民众与唤醒沉睡着的爱国热情。   在这黑暗的时代,少年以希望的表象出现。文学作品中,作者们把救国救民的希望寄托在了少年身上,而具有无限可能性的少年也经历着时间的历练,呈现出不断发展的形象。这一系列近代表象代表着这一时期人们的期望与痛苦,真实地反映着这一时期人们的心态。   近代表象在文学作品中作为一个时代的产物和象征有着特殊的意义,在国难当头的危机时刻,在言论受到限制的国家,呼唤人们的爱国意识和输入新思想的武器就是文学。文学作为一种特殊的形式,以娱乐的方式输入思想,以隐含的方式教人与侵略国抗争。表象就是以隐含的方式来表达更为深层的含义。每个时代都有其独特的表象,作为近代表象,这一时期的表象不仅暗含着恢复国权的希望还表达着知识分子们的无限彷徨和迷茫。   本论文通过分析中韩两国近代初期的文学作品,找出具有代表性的近代表象,探讨其背后的寓意与涵义,解释产生这一特殊形象的原因。从而更好的理解近代这一复杂的时期,了解特殊的历史背景下蕴含其独特心理的形象如何产生,并阐释其意义和价值。
其他文献
一些食品中会含有致癌物质,这可能是食品本身就带有的,或是食品在加工过程中加入的。那么食品中的致癌物都有哪些来源,我们在选购、食用时都应注意哪些问题呢? Some foods w
弗吉尼亚·沃尔夫(1882—1941)因其卓绝的文笔而享誉世界,并由此确立了其在二十世纪最著名的小说家、社会和文学评论家中的地位。其实,沃尔夫对现代社会中的人类价值一直表现出深
本研究基于某高校英语专业一年级视听说课程,采用质化和量化相结合的研究范式,考察学生的词汇附带习得情况,探究其影响因素。结果表明,英语专业一年级学生能够在视听说课堂上
“运气时好时坏,知识伴随一生”。投资需要学习,类似这样的观点可能很多做投资的人都听过,甚至身体力行过,但最终却很少有人能够像陈文图这样,在股市驰骋的近30年里,先用15年的时间不断学习、不断试错、不断完善,最终摸索出一套自己的方法,并在随后的15年中一直能够笑看市场风云变幻,成为市场里少数的赢者之一。  陈文图来自宝岛台湾,1983年涉足股市,累积了近30年的股市实战经验。来到大陆后,陈文图一直致
The Eocene–Oligocene Southern Ocean is thought to have played a major role in cetacean evolution.Yet,fossils from its heart—Antarctica—are rare,and come almost exclusively from the Eocene La Meseta an
中国共产党第十六届中央委员会第六次全体会议,于2006年10月8日至11日在北京举行。全会听取和讨论了胡锦涛受中央政治局委托作的工作报告,审议通过了《中共中央关于构建社会
本文旨在研究21世纪杯英语演讲比赛中常见超音段错误。本研究立足于超音段特征在英语学习过程中的重要性,主要对其三个方面分别进行了系统的分析,分别是:重音,语调和节奏。研究主
邝丽莎是活跃在当代美国华裔文坛史上的女作家之一。从1995年至今,邝丽莎已经出版了八部长篇小说,大多数作品都是以中国人和中国文化为背景进行创作的。其中2005年出版的《雪花
本文通过对荣华二采区10
期刊
语料库翻译研究已发展成为一种新研究范式,研究内容涉及翻译语言共性特征、译者文体、翻译转换过程等,其中以对翻译共性的研究最为突出,翻译共性中以对显化的讨论较为集中。自显