关于日中熟语中文化意象的考察

来源 :广西大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:faxiwe88730
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中日两国文化交流的日益发展,跨文化交际的重要性也显现出来。而作为交流的语言和文化有着十分密切的关系。一个民族语言的词汇系统能够最直接最敏感地反映出该民族的文化价值取向。本文以日中熟语中的文化意象作为突破口来进行考察。一般来说,文化意象大多凝聚着各个民族的智慧和历史文化的结晶,它已经成为一种文化符号,具有独特的文化含义。文化意象主要富含在熟语中。熟语主要包括谚语、惯用句、成语三部分。成语主要来源于历史典故,以书面语居多,富含大量的历史文化。谚语多来自劳动人民的实践积累,是人民大众的经验、规律和哲理的总结。而惯用句是一种人们喜闻乐见的口语形式,具有诙谐幽默和通俗易懂的特点。   目前日中两国学者对本国熟语的研究已经较为成熟,主要集中在熟语的结构特征、文化背景和语意生成等方面。中国的学者虽明确提出了文化意象的概念,但对于熟语中包含的文化意象的日中对比研究还缺乏实例。特别是对日语熟语中文化意象的考察还相当缺乏。   本文通过日中文化意象的对比来分析其文化的特殊含义,探讨其产生的部分重叠、缺失、冲突的现象和解决文化意象翻译的问题。   通过日中文化意象的研究不仅可以了解日中两个民族的文化渊源和文化心理,加深对这一特殊的语言表达现象的理解和认知,而且对跨文化交际能够起到一定的积极作用。
其他文献
目的:了解江苏省苏州市在售保健食品中汞污染现状。方法:采用自动测汞仪对样品中汞含量进行测定。结果:2008年苏州市场上的保健食品汞含量超标率为16.30%(15/92)。结论:需进
在翻译学术界,关于归化和异化这两种翻译策略的争论已经成为翻译理论的热门话题,难有真正的结论。各派在对自己主张的翻译倾向进行总体上的归纳时,依赖的往往不是比较客观的事实
学位
近日,来自国家信息产业部、中国科学院、信息产业电信集团等机构的专家学者汇聚韶关,对广东松日通讯科技股份有限公司研制完成的“MN2000型可视电话”进行了质量测试和资料审查
以智能车为控制对象,为解决单一运动控制方法难以满足智能车控制准确度、稳定性等要求的问题,设计了一种基于模糊神经网络的智能车运动控制器。该控制器利用神经网络实现模糊
本文介绍数字信号处理器DSP在线阵CCD信号实时采集与处理系统中的应用.研究了通过提取煤煤泥水图像的特征量,来测量煤泥水的浓度,并以此实时指导生产.
本文通过对荣华二采区10
很多刚入门的朋友经常会问:“新买的机器配置都比别人好,为什么总不觉得速度比别人的快,”其实这并非机器的真正实力,只是没有得到合理的设置,才会造成性能的浪费,本文让刚入门者在
今年40岁的钱丽琴,出生在庆城县熊家庙办事处花园村的一个老红军家。她是村里少有的“老牌”高中毕业生,好学上进,热情泼辣,曾是村里年轻人的“主心骨”。她先后被推选为庆城
2005年度,武钢各级党组织按照上级和公司党委的要求,以领导干部为重点,以党委中心组为主要学习形式,深入学习邓小平理论和“三个代表”重要思想,深入学习党的十六大和十六届