【摘 要】
:
本报告是一篇有关葡萄酒科普读物的翻译实践报告,纪录了对书籍《阿呆系列:葡萄酒》(Wine For Dummies)第二、第三和第五章内容的翻译过程,此书作者为葡萄酒教育家埃德·麦卡
论文部分内容阅读
本报告是一篇有关葡萄酒科普读物的翻译实践报告,纪录了对书籍《阿呆系列:葡萄酒》(Wine For Dummies)第二、第三和第五章内容的翻译过程,此书作者为葡萄酒教育家埃德·麦卡锡和葡萄酒大师玛丽·埃文·莫利根。本报告分为五个部分:引言、材料简介、翻译过程、实例分析及总结:通过内容及语料分析,判断出本材料属于科普读物的范畴,符合科技英语翻译实践要求;报告的后半部分对原文重点、翻译难点、翻译切入点和翻译结合点做了详细地描述。为了探索适用于科普读物的中英翻译方法,本报告运用了两个翻译理论:彼得·纽马克(Peter Newmark)的文本功能理论和尤金·A·奈达(Eugene A.Nida)的功能对等理论,描述和总结了翻译过程。在翻译实践过程中,通过文本功能理论判断出源文本为信息型文本,从而确定译文的语言风格;根据功能对等理论采用句子的拆分及整合等方法,以求在译文文本中完整再现字词句的对等、文学效果的对等和语言风格及语义内涵的对等。
其他文献
2017年中央经济工作会议在提出着力振兴实体经济时强调要发扬工匠精神。自2016年3月,李克强总理在政府工作报告中首次正式提出“工匠精神”以来,党和国家领导人又多次提出,发扬
随着全球化的不断加深,越来越多的大学开始建立英文网站,以期扩大其对外宣传度。大学网站作为各大高校对外宣传的主要途径已成为各大学必不可少的一部分,其翻译质量将间接影
随着中国与世界科技领域合作的日益密切,越来越多的先进技术被引入中国。专利说明书高度概括了技术发明的要点,是检索专利文献的重要参考。专利说明书的翻译对促进世界科技的
<正>在过去,一些商业银行利用同业的加杠杆、期限错配、银行主动创造负债、信用等级下沉等套利手段,扩大资产负债表及利润,实现了快速扩张。近几年,在金融去杠杆政策的逐步实
研究了固定化耐低温真菌-细菌混合菌在低温环境下,对焦化厂污染土壤中的菲(Phe)和苯并[b]荧蒽(BbF)降解的动态变化,利用高通量测序技术分析了降解过程中微生物群落多样性变化
人类对于隐喻的研究已有两千多年历史,传统观点认为,隐喻是一种修辞手法,仅仅是语言的装饰。自1980年以来,随着认知语言学的发展,语言学家开始从认知的角度研究隐喻,其标志性
在粘胶纤维生产中,酸站车间焙烧系统蒸发结晶机的二次蒸汽外排会对周围环境造成硫酸钠粉尘的污染。经过对结晶机二次蒸汽管路改造且增设除尘冷凝器后,解决了二次蒸汽粉尘污染问
试验探讨了在干法黄化工艺条件下采用不同的温度控制,即分别在恒温、升温和倒温黄化方式下,影响黄化的两个主要因素温度与时间的关系,及其对黄化质量的影响。升温黄化是试验探讨
2013年以来,煤炭企业面临着严峻的市场经济形势,为确保开滦集团外抓市场、内抓管理,强化挖潜增效工作效果,提高经济运行质量顺利实现,需要进一步加大思想政治工作力度,积极探索员工