论文部分内容阅读
莎士比亚戏剧19世纪末20世纪初传入中国伊始,作为中国传统演剧形式的戏曲,便与莎剧有着难解难分的姻缘。本文对戏曲改编莎剧剧目进行了内容详实的梳理,对戏曲改编莎剧的文本思路、舞台演绎方面的经验技巧,以及改编的价值、意义和遗憾等做了相关讨论,试图为今后中国戏曲在改绎西方戏剧或西方故事提供可具参考的经验总结。本文第一章全面梳理了莎剧在中国戏曲舞台上的发展脉络,根据演出剧目发展的内在逻辑特点,划分莎剧在戏曲舞台上兴衰起落的不同阶段,同时探寻了与其密不可分的背后的历史渊源、政治因素以及文化成因。第二章概述了戏曲改编莎剧的文本思路,以文本细读的方式,对莎剧原剧作与戏曲呈现后的文本做相应对比分析。首先,莎剧原著充满西方神话典故等意象,又以充满哲理的理性思维居多,戏曲改编不可避免地要做到去神话典故,并将抒发哲理置换为适用传统戏曲特色的情感表达。其次,莎剧剧作人物线索繁多、体量庞大,戏曲改编则删减不必要旁支,着重塑造主要人物。另外,戏曲也注重承担教化育人功能,并将传统人情伦理以及道德观念融入到著作之中,从文化价值上实现从西方到本土的转译。第三章从视觉呈现角度探讨了莎剧戏曲化演绎的舞台表现。尽管古典戏曲有着自身成熟且根深蒂固的舞台表演体系,但面对与传统戏曲存在极大差异的西方故事时,不得不打破传习已久的程式化舞台规范。此外,戏曲化莎剧作为两种戏剧类型相互融合的产物,在演绎过程中,必不可少也无可厚非地,要融入西方舞台元素以及时代发展下的新兴的舞台技巧。第四章在第二、三章的基础上总结了经典莎剧戏曲化的意义与改编缺憾。从戏曲传播与传承的角度来看,莎剧戏曲化改编不但拓展了戏曲的海外市场,同时也丰富了传统戏曲的人物,促进了思想观念的与时俱进。尽管如此,改编所存在的不足之处也不容忽视,诸如原著悲喜剧精神的消解和人性观照的缺席等,同样值得后续改编者的重视。结语立足于客观事实,对戏曲改绎莎剧的实用性和必要性做了客观的总结与评述,并对戏曲今后的传承性问题和国际化发展问题,提出了发展传统剧目,合理改绎西方戏剧,让西方戏剧的新奇与传统戏曲的继承互为补充的建议,以期中国戏曲的辉煌。