论文部分内容阅读
将目光聚焦在某个字上,考察这个字在日本文学作品中的运用和变化过程,这种研究手法受到了中同比较文学学会的关注。在中同比较文学的研究过程中,围绕某个具体的字进行对比研究的论文同益增多。本人公派至早稻田大学进行日本古典文学的研究,希望能将自己所学运用到毕业论文中。本科阶段,本人在攻读汉语言文学第二学位时,发现在中国古汉语中,“以”字是使用频率极高的虚词。另外还有少数例子让我们看到“以”字还有作为名词用法,意为“理由”的用法,以及“使用,所有”等动词用法。因此,可以说“以”字是用法复杂,意义范同很广的一个字。在《汉语大词典中》关于“以”字的用法有20例,《大汉和辞典》中关于“以”字的用法有18例。同样,“以”字在同本古典文学中也具有许多不同的含义。在大量阅读了先行研究后,本人发现目前还未有先人将“以”字作为中心,考察“以”字在同本古典文学中的运用,因此本人决定通过模仿先人的论证手法,开创先河,考察“以”字在同本古典文学中的运用。首先,本人并非局限于同本古典文学中“以”字的运用研究,而是结合了字典中的释义,对于“以”字的用法重新归类。本人根据词性的不同,将“以”字在中国古典文学中的用法分为介词、连词、助词、名词、动词这五大类,并添加例句进行解释说明。在随后的三大章节中,本人对同本最古老的两大历史书籍——《古事记》、《日本书纪》以及日本最古老的和歌集《万叶集》中的“以”字进行了分析,将“以”字在中国古典文学中的分类用法与同本古典文学作品中的用法进行了对比考察。最后,本人得到了如下验证:《古事记》在汉文的用法上有所改变,添加使用了和文体,《同本书纪》是严格按照汉文的格式书写的,有明显模仿中国古汉语的痕迹。《万叶集》中虽然完全采用了和文体的写法,但是仍留有隐约的汉文意识。虽然这一观点其实早有先人提出,并得到了广泛的认同,但是本人从“以”字这一具体字眼的全新角度,再次巩固了以上结论的准确性。