翻译适应选择论视角下旅游文本英译研究

来源 :温州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:I_want_to
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章在翻译适应选择论指导下,对温州市政府门户网站中的旅游文本展开描述性研究。该研究认为译者在旅游文本英译过程中处于主导地位,在选择性适应原文的基础上,做出适应性选择,并通过三维转换,将温州市门户网站中的中文版旅游文本信息翻译为相应的英文版旅游文本信息。该研究将温州市政府门户网站中的旅游文本英译过程视为一个统一的翻译生态环境,该翻译生态环境包括以原文为典型要件构成的生态环境、以译者为典型要件构成的生态环境、以译文为典型要件构成的生态环境以及三者相互作用构成的“共生”生态环境。在这个统一的翻译生态环境中,温州市政府门户网站中旅游文本英译过程被划分为两个阶段:译者选择性适应原文阶段和译者适应性选择翻译策略产出相应译文阶段。首先,译者选择性适应旅游文本英译的赞助者和目的语读者,以及旅游文本英译的翻译特征。其次,通过对比分析中、英旅游文本的词汇、句法形式和语篇结构,进一步了解中、英旅游文本的语言形式及语用功能,以便译者做出恰当的选择。最后,译者通过三维转换,采取适当的翻译策略,包括交际维度上的“音译+解释”、文化维度上的“音译+分类+注释”以及语言维度上的“结构重组”,生成相应的译文。
其他文献
互助土族自治县水务局内设局办公室,规划计划股等5个职能股室,下设水保站,水管队等15个单位。现有职工316名,主要承担全县的水利管理,水行政执法,水资源统一管理,水土预防监督,农田水
现代信息技术的快速发展带来了网络信息的快速增长,并给高校传统的文献检索课带来了很大的冲击。如何在网络环境下充分开发网上信息资源是高校当前信息检索教育的重要课题。本
中华民族具有五千多年的发展历史,文化底蕴丰厚,蕴含着丰富的美学知识,如何将传统文化中的美学理念与现代建筑设计中的美学理念相融合,成为建筑学与建筑美学领域研究的新方向
民和三川是一个以土族为主体民族的地区,这里土族人口聚居,文化教育履盖面广,根据这一实际,由秦得奎同志建议,在董思源、何文祥同志的指导帮助下,我在民和三川地区推销<中国
期刊
摘要:在现代教育技术不断发展进步的背景下,各种新型信息化教育技术手段已经广泛地应用到了教学中,传统落后的教学模式已经被替代,抽象的知识内容变得更为生动具体,学生的学习兴趣更高,教学效率显著提升。微课就是一种新型教育资源,高中生物教师要可以将其合理地应用到教学中,充分发挥微课的短小精炼的特征,引导学生更好地预习、突破重难难点、探究生物实验等,促进课堂教学效率的不断提高。本文主要探究了巧用微课构建高中
虚拟大学和远程教育是当今世界高等教育的最新成果。图书情报远程教育应运而生。本文讨论了图书情报远程教育思想、教学内容、教学方法和组织管理问题。借鉴国外的经验,探讨了
选用高纯原料,采用传统氧化物陶瓷工艺,复合添加纳米SiO2、普通CaCO3,制备MnZn铁氧体材料,实现了低ZnO、高密度,高温(100℃)Bs达到了450mT;通过二次添加TiO2杂质、调整Mn3O4含量控制F
本文以大量实例叙述了九十年代以来 ,在世界范围内出现的各种电子读物和电子图书馆。论文首先以单媒体电子读物、多媒体电子读物及电子图书馆三个不同的类别分别论述它们各自
目的了解患慢性病与跌倒发生的关系。方法应用多阶段随机抽样法,在长沙市开福区选取18岁及以上的居民为研究对象,采用自制调查表收集慢性病患病情况、跌倒发生情况等信息。结果
介绍了全文期刊数据库Springer LINK系统的特点和功能,以及该数据库的检索方法.