【摘 要】
:
本文是翻译硕士学位论文,类属翻译实践报告。翻译实践对象为俄罗斯苏联作家叶甫盖尼·伊万诺维奇·诺索夫(Носов Е.И.)的中篇小说《我的珠穆朗玛峰》(?Моя Джомолунгма?)。对功能修辞学的研究始于上世纪50年代,但主要是集中于单一语言内部,如俄罗斯在高等学校学习修辞学,以提高整个社会、特别是年轻一代的语言修养。我们认为,在两种语言转换的翻译过程中,特别是对语言修养要求较高的文学语体
论文部分内容阅读
本文是翻译硕士学位论文,类属翻译实践报告。翻译实践对象为俄罗斯苏联作家叶甫盖尼·伊万诺维奇·诺索夫(Носов Е.И.)的中篇小说《我的珠穆朗玛峰》(?Моя Джомолунгма?)。对功能修辞学的研究始于上世纪50年代,但主要是集中于单一语言内部,如俄罗斯在高等学校学习修辞学,以提高整个社会、特别是年轻一代的语言修养。我们认为,在两种语言转换的翻译过程中,特别是对语言修养要求较高的文学语体翻译中,功能修辞学在语言塑造和使用方面的指导作用不容忽视。本论文的研究目的是结合翻译过程中的具体实例,在功能修辞学理论的指导下,有针对性地分析和探讨文学文本的翻译方法。本文由引言、三章正文、结语、参考文献和附录组成。引言部分对论文进行了总括,介绍了本文的研究对象、研究目的和研究任务,阐述了论文的研究背景、现实意义、创新之处和研究方法。第一章介绍了功能修辞学的基本观点和发展历史,特别是文学语体的特点及其在翻译实践中的应用。第二章介绍了小说作者、原文内容等选篇理由,从语音、词汇、词法、句法手段等方面举例阐释了小说所体现的文学语体特点——艺术形象的语言具体化。第三章以功能修辞学为指导,结合实例对翻译过程中的具体问题进行了分析,着重探究了功能修辞学视角下,为实现语音、词汇、词法、句法手段的文学文本美学功能采用的翻译方法。结语概括了本论文研究的主要结论:第一,文学文本的翻译目的是在译文中再现原文的美学功能。第二,对文学文本中修辞手段的掌握可以提高译文的质量,增强文章表现力。第三,在功能修辞学指导下,译者可以使用各种翻译策略方法来传达原文之美。附录为小说《我的珠穆朗玛峰》俄语原文及中文译文。本论文主要是从功能修辞学的视角来分析俄译汉文本,希望我们的研究成果对相关的翻译实践具有一定的指导意义。
其他文献
中国提出并倡导的“人类命运共同体意识”让世界意识到人类和地球命运与共,在面对浩瀚星空和宇宙时,这种意识更加强烈,大众对宇宙和天文学的探索欲也因此不断增加。研究如何译好宇宙学和天文学领域的科普书籍可以在一定程度上为该领域的译者提供参考和帮助,进一步丰富此领域研究,推动科普知识的中外交流,满足日益增长的阅读需求。本报告以乔·马钱特(Jo Marchant)所著科普读物《人类宇宙:文明与星辰》为翻译文本
饮食男女,人之大欲存焉。这是儒家对食之趣所做的一个最初表述。吃与喝是人的天性,也是日常生活的基础,它关乎着人的存亡,维系着物种的繁衍。饮食作为个体的日常生活以及人类社会、文化不可或缺的一个组成部分,已经在历史和社会的演变中酝酿出了其独有的意义和价值。也就是说,饮食的意义不局限于生理活动的层面,即消除饥饿、满足食欲。它还具有仪式性、艺术性、政治性等等。千百年来,文学为饮食的呈现提供了独特的形式,相应
本实践报告基于杨承淑量化与质化的方法,以笔者参与的中日大学生融合学习项目中译日同声传译实践内容为材料,对译文进行口译质量评估,据此总结口译实践得失,从而明确改进方向。台湾辅仁大学的杨承淑教授在《口译教学研究:理论与实践》—书中,提出了口译的量化与质化评估方法。量化是指“量化评估”,质化则指“质化描述”,她认为两者是信度和效度相互补充,即量化得出的数值往往较低、较负面,因此需要质化来进行修正,从而通
德米特里·贝科夫是俄罗斯著名的小说家、传记家和诗人。2006年,他凭借《帕斯捷尔纳克传》获得俄罗斯全国畅销书奖,2011年,他梅开二度,小说《奥斯特洛莫夫,或巫师的学徒》再度获此殊荣。贝科夫成名已久,在文坛和政坛都颇有建树。他思想独到,关心国计民生,经常发表言论,点评俄罗斯现任领导阶层,尤其关注俄罗斯总统普京的一言一行。他的作品针砭时弊,借助通俗的语言展现深刻的内涵,很有研究价值。本论文是以贝科夫
基于二维平面图纸、照片、讲授叙述式的传统战评,存在现实感不强、建筑结构及现场力量部署模糊、推演交互性少的问题,本文有针对性地提出一种基于BIM技术及huoyan-3D的战评编制方法。首先,基于BIM技术,利用无人机倾斜摄影技术采集影像重构三维实景灾害现场,使用Model Fun及PS修补OBJ格式下的瓦片,构建三维可视化建筑模型群。以osbg格式导入huoyan-3D对重点起火部位实施重建、通过设
中国对外开放的格局不断优化,中国企业在进行对外投资时也更多将目光聚焦于跨国并购。伴随着全球数字经济的蓬勃发展,东道国数字经济发展水平对中国企业的跨国并购决策起到了越来越重要的作用。因此,本文基于2008-2016年中国跨国并购交易的非平衡面板数据,探讨我国企业的跨国并购与东道国数字经济发展水平二者之间存在的关系,从而为我国企业跨国并购决策的制定提供理论依据,也为我国进一步利用数字经济发展趋势提供政
近年来,随着基因科学技术的进步、我国国民健康观念的增强,生命健康科学、基因生物学技术已经成为我国科技的重要发展领域。我国十九大报告把实施“健康中国”战略上升为国家发展基本方略,“十三五”规划将精准医疗认定为我国的“战略性新兴产业”进行重点支持,“基因与生物技术”也在我国“十四五”规划中被认定为科学技术的重点攻坚领域,作为精准医疗的重要基础,基因检测在临床医学、科研活动、健康体检中都发挥着重要作用,
作为一种有效的地球物理勘探手段,大地电磁法正被广泛应用于油气勘探、地热资源勘查、矿产资源勘探、深部地球物理调查、环境地球物理、海洋地球物理等领域。而在大地电磁资料反演解释方面,愈来愈多的人使用二维大地电磁测深资料处理反演方法.人们发现在二维反演具有模型可靠性和高效率等优点的同时也存在一定的问题和局限性即反演问题的多解性。出现同一套大地电磁实测资料,使用不同的二维反演方法进行反演所获得的反演模型往往
《道德经》是中国历史上最伟大的名著之一,对传统哲学、政治、宗教产生了深刻影响。据联合国教科文组织统计,《道德经》是除了《圣经》以外被译成外国文字发布量最多的文化名著,因此《道德经》外译一直是学界研究的焦点。过去的研究主要集中在《道德经》英译本,对《道德经》法译本的研究尚有不足,英法对比研究则更加匮乏。本研究主要运用生态翻译学中的“三维转换”和“翻译即适应选择”理论,采用文本分析法,对Arthur