论文部分内容阅读
科技知识的传播跟人们生活影响息息相关,而且对于社会发展作用重大,作为科技知识中的重要一部分,建筑设计和施工知识对人们生产生活影响意义深远。伴随着人们科技知识的增加,以及环保意识的提高,引进介绍各国优秀的科技类文本的汉译文本显得愈发重要。本翻译材料选自Building Design and Construction Handbook。所选章节主要讲述了建筑设计和施工对人们生产生活而言存在的必要性。在翻译实践进行的过程中,笔者首先对所选原文进行了英译汉的翻译,借助了付费的网络工具和免费的网络工具,查阅了纸质的词典和相关书籍,力求最大限度的忠实于原文。针对翻译实践过程中遇到的问题,译者结合功能目的论提出了可行性翻译方法。根据建筑设计类文本英译汉的语言特点,笔者在翻译实践中主要运用了异化策略和归化策略中的直译法,意译法,转换法等翻译方法。此外,译者对整个翻译实践活动过程进行了总结。笔者希望这次翻译实践可以为同类文本的翻译提供启示和借鉴,为建筑设计与施工文本的翻译尽微薄之力。此次翻译实践的重点是案例分析这一部分,在案例分析过程中笔者就词汇和句法两个层面利用目的论的视角对文本进行了分析说明。针对翻译中所遇到的问题,笔者在案例分析过程中特别添加了客户评价这一部分,以突出译文的客观性和可行性。虽然译文经过了多次校对和审查,但是笔者的能力和资质有限,势必存在不足之处,笔者会通过此次的翻译实践进行的过程就遇到的问题进行总结并为以后的翻译实践进行提供参照,积累经验。