论文部分内容阅读
苗语情绪隐喻研究
【机 构】
:
湖南大学
【出 处】
:
湖南大学
【发表日期】
:
2018年期
其他文献
论辩是修辞学家用来劝说的有效方法之一。古希腊时期的亚里士多德就提出了经典的三段论及其省略形式,但亚式的论辩模式存在着一定的缺陷。当代论辩修辞理论克服了形式逻辑推理
世界经济的全球化和各国文化交流的日益频繁,使翻译中的“文化转向”问题也倍受译界关注。文化与语言关系密切,语言又是文化的载体,所以如何翻译文学作品中的文化词语就成为译者
母语在外语教学中的角色问题在外语教学史上长期以来一直是学者们争论的焦点之一。一些人提倡在外语课堂上禁用母语,另一些人则支持适时、适量的使用母语。这两个互相矛盾的观
翻译是中外跨文化交流的一种重要形式。文化涵盖的范围极其宽泛,语言只是其中的一部分,语言本身的差异只是各种文化差异中的一种。因此从文化交流的角度来看,当探讨翻译问题时,我
新加坡最著名的剧作家之一郭宝崑是一位有着华裔背景和海外留学经历的英汉双语剧作家。他的生活经历暗示了其自身的文化混杂性,同时这篇论文所研究的他的戏剧作品也具有较为