【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文为《创新俄罗斯2020》的第一部分,涵盖俄罗斯的商业创新、科技创新、教育创新、基础设施创新计划等方面,在宏观上对2020年前俄罗斯的
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目的原文为《创新俄罗斯2020》的第一部分,涵盖俄罗斯的商业创新、科技创新、教育创新、基础设施创新计划等方面,在宏观上对2020年前俄罗斯的创新计划进行了阐述。中俄两国合作发展势头良好,彼此贸易往来日益密切。充分了解俄罗斯的创新政策不仅为中俄两国的进一步合作提供契机,还可以在创新发展政策上相互借鉴。因此对文本《创新俄罗斯2020》的翻译具有重要意义,本报告通过对项目原文的翻译分别从词汇、句子层面归纳出原文的行文特点,并总结出本文中运用的翻译技巧。本报告共分为四部分。第一部分为翻译过程描述;第二部分为原文文本特点;第三部分为案例分析,分别从词汇及句子层面对译文中出现的问题进行分析并提出策略;第四部分为翻译实践总结,笔者在此部分提出了翻译过程中待解决的问题及表达了对今后学习工作的展望。
其他文献
随着人们对于建筑行业的关注度的提升,建筑行业在近几年得到了快速发展,但建筑行业中存在的问题也逐渐暴露出来,为有效解决存在的问题,绿色施工管理的理念被提出,因此,针对该
本文探讨在GATT/WTO条款以及相关的贸易协定下,贸易体制与环境保护可能相互发生作用的方式.我们主要考察了GATT/WTO中与环境最相关的规则,通常也是最容易引起争议的几个方面:
当今世界英语作为国际通用语,其作用越来越重要,英语教学也受到了广泛的重视。大学英语教学是我国外语教育战略蓝图中非常重要的一部分,大学英语教师也成为我国教育体系中一
以红曲红、维生素C、异抗坏血酸钠、柠檬酸代替亚硝酸盐研制开发无亚硝午餐肉。结合感官评定方法,采用单因素试验及正交试验分析红曲红、维生素C、异抗坏血酸钠、柠檬酸添加
在新课改下,教育事业快速发展,很多新的教育教学理念不断渗入日常教学中。但在以往模式下,小学生在参与课堂学习时,自主性无法得到激发,学习思维过于狭窄。如果延续传统教学
以往的研究大部分集中在汉英习语的异同点方面,几乎没有比较系统性的归类。因此在以往研究的基础上,本文旨在对汉英习语翻译中存在的文化意象传递问题进行分析,并提出一些对
本文是目的论观照下对于王尔德戏剧《理想丈夫》两个中文译本进行比较研究。本文运用目的论的方法和原则,试图总结出其对戏剧翻译理论与实践的启示,本文选择《理想丈夫》作为
以丙酮为萃取溶剂,建立了气相色谱-质谱法同时测定电子电气产品中6种禁用有机磷阻燃剂的分析方法。样品溶液使用Florisil小柱净化,效果良好。6种禁用有机磷阻燃剂的线性范围为0.5~10μg/mL,定量限为0.25~0.5mg/kg(S/N、=10),方法平均回收率为82.1%~98.4%,相对标准偏差为1.0%~10.6%。方法选择性好、灵敏度高、简便快速、定性准确,完全满足电子电气产品中禁用有