目的论下联合国科学报告长句英译汉翻译策略探究

来源 :北京理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:loadway
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者的翻译实践文本选自《联合国教科文组织科学报告2030》。该报告由联合国教育、科学及文化组织的国际专家小组编写,在大量数据的基础上,描述和总结了全球各个国家和地区的科研与发展趋势,并对其现状和未来发展提出了针对性建议。译者的翻译文本是《联合国教科文组织科学报告2030》中“伊朗”和“南非”两个板块。这两个板块从经济、科研、医疗、教育等不同角度对伊朗和南非的发展历史、发展现状和未来发展趋势等进行了总结。长句多是译者选取的翻译文本的一大语言特点。本文以目的论(Skopos Theory)为指导,结合目的论三大原则,首先对翻译实践的任务、翻译文本的类型特点和语言特点等做了介绍,接着对目的论的发展及相应理论原则做了阐述,进而以具体的翻译实例分析,从语序、省略、转换等角度,对文本中出现的长句翻译问题进行了探究和分析。本翻译实践的完成,使译者认识到选取恰当翻译理论和正确把握文本特点对进行翻译任务的必要性。通过对翻译文本中长句问题的探讨,译者认为目的论及其三大原则能对译者联合国科学报告类文章的翻译任务进行有效指导,适用于联合国科学报告的翻译。本实践报告旨在为联合国科学报告中出现的英译汉长句翻译问题提供参考建议。
其他文献
创新是社会发展的现实动力,其中观念创新为社会发展创造舆论环境,提供精神动力和智力支持,科技创新是社会发展的强大杠杆,制度创新为社会发展提供政策和体制保证.
Hitesh Tewari等人提出了一种利用秘密分割技术实现的可重用电子货币方案,但存在诸多不足.文中提出了一种新的基于杂凑函数的可重用电子货币方案,该方案模拟物理货币的重用过
随着教育教学改革的不断深化,传统教育面临着巨大的挑战,改革课堂教法,优化教学过程已势在必行.前苏联教育家巴班斯基指出:"学生之所以负担过重,不单是由于教科书和教学大纲
许多朋友发送邮件时,经常忽视了邮件签名的作用。签名其实很有意思的,它可以作为邮件固定附带的部分,随同邮件发送给别人。有的人(比如漂亮MM)可以在签名处留下自己可爱的大头照,这样对方看了当然忙不迭地回信了;有的人喜欢留几句俏皮话,就算发给不太熟的人,也能拉近彼此距离;最重要的,是可以留下自己的地址和常用联络方式,就算对方和你不熟,也会清楚:哦,是某某人给我发的邮件,有事情的时候也能及时找到你。   
"读一本好书,交一个好友。"这句话简明地道出了读书的益处。这里的"好书",首先应该是能激发读者阅读兴趣的书,其次是阅读后感到受益匪浅的书。好书到底如何好,关键在于读者有没有
针对频繁发生的汽车火灾事故进行现状分析和研究,提出具体的预防和防范措施,并对车载灭火装置进行简要阐述。