铁路工程《施工组织设计》汉译英翻译实践报告

被引量 : 5次 | 上传用户:wlh0089
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国经济平稳迅速发展,对外合作项目日益增多。铁路及相关工程建设同样前景繁荣。从招标到施工各个环节都需要大量的翻译工作,对翻译质量的要求也越来越高。笔者在中铁十二局实习期间有幸参加了《施工组织设计》(节选自《新建沈西工业走廊火石岗至渤海铁路工程中标单位资料》,由中铁十二局技术部门发布)的翻译工作。在此基础上完成了该实践报告。报告整个翻译项目进行了全面的描述,如实记录了翻译实践过程,包括对资料语言特点的分析,以及如何运用翻译技巧,使译文既忠实又通顺。在翻译案例研究方面,报告主要讨论了在翻译过程中遇到的最困难也是最普遍的问题之一,即汉语长句和无主句的翻译,以及对其所进行的理论思考和得出的解决办法。对于并列句,笔者首选顺译法处理;对于层次分明、重点突出的句子则根据意群进行拆分重组,重排语序;对于复合句,根据定语、状语等成分在句中所承担的作用采取独立主格、不定式或过去分词作定语等方式转换成英语复合句,同时注意保持句子连贯完整。无主句的处理上,笔者根据句子所处上下文找出句子所隐含的真正主语,在无法确定确切主语或容易混淆的情况下,则译为被动语态。笔者还总结了收获的工作经验,就工程文本翻译工作发表了一些个人看法。包括译前准备时要注意分析文本特点、研读相关书籍、参考平行文本,译后审校工作对于提升译文质量所具有的重要作用。报告旨在深化对有关翻译理论的认识,为今后此类文本翻译提供参考。通过对同类型问题进行整理,更好地促进自己今后的学习和翻译工作。
其他文献
语言是文化的主要载体,是学习其他学科的基础和工具。而识字在语言的学习中又占据着非常重要的地位,识字教学的效果直接关系到学生的全面发展。自新中国成立以来,我国的识字教学
煤炭是我国的基础能源,在国民经济中占有重要的地位,安全高效地进行煤炭开采是关系国计民生的大事。然而,我国同时也是煤矿水害最为严重的国家之一,煤矿水害严重威胁着我国煤
互联网金融理财是当下我国市场经济中最热点的话题。在市场中互联网金融理财因其高收益回报吸引了很多投资者,与其他投资相比风险较低,所以一跃成为刺激我国金融业市场压抑状态
上世纪九十年代初,互联网产业开始不断地发展,伴随着互联网的发展,网络游戏产业也渐渐出现在人们的生活当中。近几年,随着互联网普及范围的扩大,接触到网络游戏的人也越来越多,进而
随着我国英语教育的不断改革和发展,初高中英语教学衔接的问题越来越受到教育界的关注。近几年来,一些教育学家以及一线教育工作者从多个方面对初高中英语教学衔接问题进行了广
伴随经济全球化和区域经济一体化程度逐步深入,国际产业结构调整和产业转移日益活跃,中国对外直接投资发展已达较高规模和水平,而且由于自贸区战略的推进以及“一带一路”战略的
从2005年关于人民币汇率形成机制改革的公告公布之后,人民币兑美元汇率呈现不断上涨趋势,截至2008年4月底,中间汇率已从1美元兑8.28人民币上升至6.99人民币,累计升值幅度达到15.6
内部控制的建设不仅需要制度也需要人的参与,随着内部控制制度的日趋完善,内部控制建设需要从人的角度对内部控制所生存的文化土壤进行研究。企业文化作为内部控制生存的文化土
作为培养精英人才和尖端科技技术的开发的机构,高等教育机关在日本一直受到高度重视。二战后,日本现代高等教育体系建立。经过几十年的改革和完善,其规模迅速扩大,教育水平不断提
商业银行在我国金融体系中处于核心地位,银行业的稳健运行是国民经济健康发展的重要保障。商业银行业务的高负债性、高杠杆性使其带有很强的外部负效应,—旦风险无法得到有效