论同声传译与交替传译译文表现上的差异

来源 :吉林华桥外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhl2707
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
韩国语和汉语在词汇、语序、语法构成等很多部分都有很多不同之处。这些不同之处在通译过程中会产生很大的影响。尤其是,在同声传译的情况下,因为收听、理解、翻译的同时性,以及翻译者说话的速度等原因会增加翻译的难度。根据翻译的方式不同分为同声传译、交替传译、视译和耳语口译。本文主要是以同声传译与交替传译为研究中心。同声传译和交替传译都是用一种语言转换成另外一种语言。翻译是演讲者用具体的语言转换成另外一种语言当中同时拥有相同点。因此本文将探讨比较一下同声传译和交替传译。交替传译是听取、理解、发话同时达成,但是和同声传译不同的是,讲演者发话一定时间内来听取然后开始翻译,在时间上,情报处理的限制上都比同声传译要少很多。同时,翻译者在一定的时间内听取演说并分析之后可以向听众传达比较综合性译文,这也就比同声传译更明确更有逻辑性。和交替传译相比,同声传译是在话者发言的同时直接翻译的。所以我们要比较同声传译和交替传译的差异性和其中的典型错误。本报告构成如下:在绪论中主要是从研究目的,研究方法和报告的构成等三个方面来研究的。第二章主要内容是本次口译的内容和翻译前的准备,交替传译与同声传译的分析,以及译文表现上的差异及出现的错误和解决方案。
其他文献
原文摘选自《朝鲜文学史(近现代部分)》,本书由延边大学金柄珉教授所著,文章以10年为单位对朝鲜各时期的时代背景、小说、诗歌、戏剧创作和文学批判等方面进行了介绍分析,是
国土规划是一种客观、总体的规划类型,当前国土资源规划工作在国民经济在发展的过程中发挥着十分重要的作用。近年来随着我国多规合一体系的建立,从省级层面和市县层面的试点
<正>中华文明源远流长。中华大地疆域辽阔。中华文明有三大主源,即黄河文化、长江文化、草原文化。草原文化作为具有鲜明地域特点的文化类型,在漫长的历史年代中与中原文化、
会议
大学生劳动实践课是河西学院加强大学生德育工作的重要内容之一,劳动实践课自开展以来,已取得显著成效,不仅提高大学生的劳动技能,还帮助大学生树立正确的劳动观,同时培养大
文化特质是构成文化的最小元素,不同文化特质形成文化的不同属性,而不同的文化会对竞技体育的发展起着不同作用。通过对中西方体育文化特质的差异比较,更能准确把握两者的根本差
随着无线电的广泛使用,而频段资源相对狭窄,对于频段上信号的管理要求越来越高,为确保频段的合理管控,提出了针对宽带数字信号的多路下变频器结构,用来实现对信号的高效检测,
加入WTO以来,全球经济一体化趋势愈加明显。中国企业不断迈开“走出去”“引进来”的步伐。随着跨国公司数量猛增,整个世界对财务类文本翻译的需求也大大增加。然而,就目前所查
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨协同护理干预措施对社区老年痴呆患者家庭照顾者负担的影响。方法:将122名老年痴呆患者照顾者随机分为干预组(62名)和对照组(60名),干预组接受并参与社区护士领导下