口译的方向性对英汉环境下同声传译的影响

被引量 : 2次 | 上传用户:yy136301854
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是仿照Al-Salman和Al-Khanji 2002年就本族语因素对阿拉伯语/英语同传译员影响的一个实证研究。口译的方向性在很长一段时期内一直是同传理论研究的一个热点,诸多学者就口译方向性对译员表现的影响展开了深入的探讨,并提出了一系列意见和理念。近年来的一些研究颠覆了原先口译理论界占主流地位的说法,即从外语译入母语有利于译员的良好表现,进而提出母语译入外语会使译员有更好的发挥。2002年,Al-Salman和Al-Khanji发表了“The Native Language Factor in Simultaneous Interpretation in an Arabic/English Context”,通过问卷调查和口译现场录音研究证实阿拉伯语译员在从母语阿拉伯语译入外语英语时表现更好。Al-Salman和Al-Khanji用拉波夫的语言要素理论对此进行解释,认为阿拉伯语对口语和书面语的区分使译员在同传过程中将英语译入阿拉伯语会遭遇到更多的困难。本研究的目的在于证实母语译入外语更加容易这一规律是否对汉语译员也同样成立。同时,本文旨在发现方向性对英汉同传译员影响的真正原因所在。仿照Al-Salman和Al-Khanji的研究方法,本研究由两大部分组成:1)有关资深同传译员在进行不同方向的口译时表现的问卷研究,及2)有关对国际国内现场会议同传录音的分析。同时,作者设置了开放性问题,以利于译员直接表达口译中所遇到的最大困难。根据所收集到的数据,本研究展示了与Al-Salman和Al-Khanji研究相似的结论,即译员在由母语(汉语)译入外语(英语)时有更好的表现,但又呈现出英汉口译环境下译员表现的独特之处。根据汉语的特点,作者提出“输入约束”是方向性对同传译员口译输出产生负面影响的主要原因。“输入约束”即在信息接收阶段译员受到的干扰,包括独特的口音、习惯表达、对材料的陌生程度等。这些干扰因素大量存在于外语中,它们直接导致译员无法运用各种口译技巧规避错误的出现,从而造成口译员在译入母语时反而表现不及译入外语。
其他文献
随着全球经济一体化的不断深入、中国加入WTO和知识经济时代的到来,我国银行的数量不断增加,不同规模、不同产权性质的银行大量出现,银行业形成了中资银行机构、外资银行机构
近几年民办高校迅猛发展,薪酬分配制度改革是推动其发展的强大引擎之一。教师是民办高校最重要的人力资源,它是民办高校管理各种要素中最核心、最关键、最根本的要素,是决定
本文研究有机硅拒水涂层剂和亲水性添加剂复合涂层的防水透湿性及机理。选用拒水型有机硅Psi─1和亲水性聚氨酯PU─1,以一定配比和涂覆量在织物上涂层,有令人满意的防水透湿
枳壳为芸香科Rutaceae植物酸橙Citrus aurantium L.及其栽培变种的干燥未成熟果实,是临床上常用的理气药之一。收载于《中国药典》2005年版一部,性微寒,味苦、辛、酸,入肺、
人才是一个国家发展最重要的资源,林业人才在发展现代林业、建设生态文明、推动林业科学发展等方面起着重要的支撑作用。近年来,林业人才总量增加,素质不断提升;林业教育不断
随着社会经济的发展与经济制度的不断完善,我国的经济已经迈向新常态,在经济新常态下,经济增速有所放缓,各行各业都迸发出新的市场活力,市场竞争加剧。工会疗养院作为工会系
文学风格的翻译,历来在翻译界中存在着很大的争议。风格的可译性、风格再现的方法等都是非常重要但是仍没有定论的问题。然而,本文认为无论是从语言本身的角度,或是从翻译实
商业受贿作为一种非国家工作人员的受贿行为,其被评价为犯罪只是近十几年的事情,只是随着这种受贿行为侵入了诸多关乎国计民生的经济领域之后,人们的一片喊打之声促成了商业
本文通过对市场调查课程教学特点分析,提出强调自主学习、参与学习与集体学习的案例教学法符合市场调查课程教学的需求。给出了市场调查案例和市场调查案例教学的定义,市场调
以聚丙烯酸盐为表面改性剂 ,氨基改性有机硅为粘接剂和柔软剂 ,制备含纳米氧化锌织物整理剂 ;并采用浸、轧、烘整理工艺制备纳米抗菌功能棉织物。利用抑菌圈法比较不同氧化锌