【摘 要】
:
文学风格的翻译,历来在翻译界中存在着很大的争议。风格的可译性、风格再现的方法等都是非常重要但是仍没有定论的问题。然而,本文认为无论是从语言本身的角度,或是从翻译实
论文部分内容阅读
文学风格的翻译,历来在翻译界中存在着很大的争议。风格的可译性、风格再现的方法等都是非常重要但是仍没有定论的问题。然而,本文认为无论是从语言本身的角度,或是从翻译实践的角度,都应该认识到文学风格是可译的,而且是必须翻译的。本文通过考查中外学者对风格翻译的研究,提出从语域分析的角度来实现风格再现是现实可行的,并且语域分析还是评价风格再现成功与否的重要标准。论文从风格翻译的概念入手,从语言本身的特点、作者风格和译者风格的关系以及风格翻译的评价标准三个方面驳斥了风格不可译论。总结了风格翻译的指导性原则,提出文学作品风格的翻译,应该从两方面来实现,一是从宏观上整体把握风格,以这一对风格的认知指导和约束具体词句的翻译;二是从微观上具体分析原语和译语,找到两者间的风格对应点,达到最大程度的风格再现。具体到小说风格的翻译,这两方面的内容主要体现在小说的总体基调和人物对话上。这与语域理论是一致的,因为语域对应既要达到总体上的对应,也要达到三个变量,即语场、语旨和语式上的对应。《名利场》是一部具有强烈风格特征的作品,而包括杨必的译本在内的多个中译本,作为译作中的佳品,是翻译研究的绝佳范例。本文的研究对象即为《名利场》中译本的风格再现。本文从分析萨克雷《名利场》的风格特征入手,通过比较和对比的方法,从总体基调和人物对话两方面分析不同中文译本与原文的语域对应情况,探讨了不同程度的语域对应对风格再现的影响,从而论证了语域分析在文学翻译实践和译本评析中的重要作用。
其他文献
随着经济全球化和社会飞速发展,组织之间的竞争日益加剧。组织间的竞争主要体现在资源的竞争,在组织的人、财、物、信息四种资源中,人力资源的重要性无疑是第一位的,由此引起
比例原则是兴奋剂违规处罚中必须遵守的一项基本原则,世界反兴奋剂机构及其他反兴奋剂组织都应当遵守该原则。除非存在特殊情况,对兴奋剂违规行为的处罚必须与有关事实(当事
市场经济从微观角度来说是一种风险经济,企业作为市场的基本单位,时刻置身于风险之中,越是开放发达的市场经济,其中蕴藏的风险和不确定性越大。随着市场经济的发展成熟和市场
本文试图结合我国农副产品物流发展的现状,以现代物流理论为支撑点,探讨适合杭州市农副产品物流发展的新模式,寻求从区域整体规划角度构建农副产品物流基地。本文力图提高杭
随着全球经济一体化的不断深入、中国加入WTO和知识经济时代的到来,我国银行的数量不断增加,不同规模、不同产权性质的银行大量出现,银行业形成了中资银行机构、外资银行机构
近几年民办高校迅猛发展,薪酬分配制度改革是推动其发展的强大引擎之一。教师是民办高校最重要的人力资源,它是民办高校管理各种要素中最核心、最关键、最根本的要素,是决定
本文研究有机硅拒水涂层剂和亲水性添加剂复合涂层的防水透湿性及机理。选用拒水型有机硅Psi─1和亲水性聚氨酯PU─1,以一定配比和涂覆量在织物上涂层,有令人满意的防水透湿
枳壳为芸香科Rutaceae植物酸橙Citrus aurantium L.及其栽培变种的干燥未成熟果实,是临床上常用的理气药之一。收载于《中国药典》2005年版一部,性微寒,味苦、辛、酸,入肺、
人才是一个国家发展最重要的资源,林业人才在发展现代林业、建设生态文明、推动林业科学发展等方面起着重要的支撑作用。近年来,林业人才总量增加,素质不断提升;林业教育不断
随着社会经济的发展与经济制度的不断完善,我国的经济已经迈向新常态,在经济新常态下,经济增速有所放缓,各行各业都迸发出新的市场活力,市场竞争加剧。工会疗养院作为工会系